谈中国诗优秀.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
钱钟书 谈中国诗 第一课时 课前活动:做一个学贯中西的人 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid; You say that you love me too... You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid; You say that you love me too... 你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;  你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。  我害怕你对我也是如此之爱。 现代诗文艺版: 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。 诗经版: 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。 七律版   江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。   夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。   霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。   怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。 掌握现代文阅读概括内容要点的方法技巧; 把握作者有关中国诗的观点。 教学学习目标 据说西方的文化界名人到中国往往要了两个心愿,一个是要见识一下中国举世闻名的万里长城,再一个就是拜访一下学贯中西的学者钱钟书先生。 一天,西方一位女学者好不容易搞到钱钟书先生的住宅电话,于是她就提出约见的要求,可是钱钟书先生却婉言谢绝,他说:“如果你觉得鸡蛋好吃,何必非得找到那只下蛋的母鸡呢?”钱钟书说话的幽默与机智由此可见一斑。 1、“照相机式”的记忆力 2、学贯中西,博古通今 3、著作等身,享誉世界 文化昆仑钱钟书 现代文学研究家、作家,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君 。代表作是长篇小说《围城》。 无论他的小说或散文,都具有机智隽永的特点。 著作书目 《写在人生边上》散文集; 《人·兽·鬼》短篇小说集; 《围城》长篇小说; 《谈艺录》诗话; 《管锥篇》文论; 《七缀集》文论集。 背景资料 本文发表于1945年12月,收入《钱钟书散文》(浙江文艺出版社1997年版)。原稿为英文,是他1945年12月6日在上海对美国人的演讲,后来译为中文。 本文是篇演讲稿,面对一群金发碧眼的美国人,钱钟书先生是用什么方法来论中国诗的?为什么他要用这个方法? 比较文学 文章哪几段谈中国诗的特点? (2)从篇幅看,讲求短小; 中国诗的特点是什么? (3)从技巧看,富于暗示性; (4)从语言看,笔力轻淡,词气安和; (5)从内容看,无甚差异,只是社交诗特别多,宗教诗几乎没有。 作者通过比较中西诗的异同,结论是什么?第八段是否多余 中国诗没有特别“中国”的地方。 (1)从发展看,早熟又衰; 概括出中外诗歌的异同 1、诗史 外国:史诗——戏剧——抒情诗 中国:抒情——戏剧——无史诗 异 2、篇幅 外国:诗的篇幅愈短愈妙 中国:文艺欣赏里的闪电战,平均不过二三分钟 长诗比起外国诗,也只是声韵里的轻鸢剪掠 同 3、技巧 外国:听不见的音乐更美 中国:言有尽而意无穷(富于暗示) 同 4、语言 外国:有拔木转石的兽力和惊天动地的神威 中国:笔力轻淡,词气安和——像良心的声音又细又静 5、内容 中西诗不但内容相同,而且作风也往往

文档评论(0)

希望之星 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档