翻译综述.docVIP

  • 43
  • 0
  • 约7.97千字
  • 约 10页
  • 2017-06-04 发布于河南
  • 举报
翻译综述

翻译技巧综述 1拆分法/合并法 2增补法/省略法 3词类转换法 4正反译法 5主被动转换法 6移植法 6转换法 7引申法 8直译加注法 9重复法 10语序重组法 顺译法/逆序法 11移植法 12直译/意译法 13归化/异化策略 1拆分法/合并法 拆分法 1)单词分译 We recognize that Chinas long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth. 我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。 At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply. 现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。 (比较“选择不偏不倚回答问题的安全”) 2)短语分译 The military is forbidden to kill the vessel, a relatively easy task. 军方被禁止击毁这艘潜艇,虽然要击毁它并不怎么费事。(名词短语分译) 3)句子分译 But another round of war in the region clearl

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档