英汉比较与翻译.pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约1.38万字
  • 约 38页
  • 2017-06-11 发布于北京
  • 举报
英汉比较与翻译 华中师范大学外语学院 华先发 英汉比较在英语学习中的重要性 自20世纪20年代开始,西方语言学家开始采用对比分析(contrastive analysis)的方法,对两种或多种语言(或方言)进行对比,因而逐渐形成了对比语言学(Contrastive Linguistics)。人们普遍认为,第一个提出对比语言学这个名称或首先使用这个术语的人是美国学者Benjamin Lee Whort(1947);第一本用对比分析法写成的著作是美国人Robert Lado的《跨文化的语言学》(Linguistics across Culture)一书和法国人Vinay和Darbelnet的《英法文体比较》(Stylistique comparée du fran?ais et de l’anglais)。这两书分别于1957和1958年出版后,人们普遍认为现代应用对比语言学(Applied Contrastive Linguistics)也就随之奠定了基础。比较语言学是外语教学和翻译活动中不可忽视的语言文化基础,在英语学习、研究和英汉互译过程中,比较语言学能给我们带来许多惊喜和启示。 英语和汉语:差异及比较层面 英语隶属于印欧语系(Indo-European family),而汉语则属于汉藏语系(Sino-Tibetan family)。 英语由综合性语言(synthetic la

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档