- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英中习语的翻译 I .The translation of idioms (成语/习语的翻译) — Phrases II .The translation of idioms —— Sentence Patterns 1. 毫无疑问,毋庸置疑 2. 显而易见 It is obvious ( / apparent / clear/ distinct / evident) that … Obviously, /Apparently, / Clearly, / Distinctly, /Evidently, … 3. 感激涕零,不胜感激 Thank you very much for … I’m grateful / thankful / obliged to you for… I appreciate one’s doing… Ⅲ. the way to translate idioms 1.用英语演讲对一个英文 教授来说易如反掌。Chinese meaning: ____________ It’s very easy for sb. to do… 2.巴金大名鼎鼎,但平易近人。Chinese meaning: _______________ _________________ (be) famous / well-known 3. 开卷有益。 Chinese meaning: ______________ It is good to read a lot. Reading does good (to us). Reading benefits us. We can benefit from reading. Reading is beneficial to us. What is the way to translate idioms? ——意译 Ⅳ.Group-work: Translate the sentences on your sheet. First,write down the Chinese meaning of each underlined idioms. Then, translate the whole sentence. 集邮集币其乐无穷。(collect) 由于粗心大意,汤姆错过了这个机会。(miss)(98高考) 依我看,要做这个实验简直是天方夜谭。 (it) 科学家们投身工作时常常废寝忘食。 (devote) 政府费了九牛二虎之力维护生态平衡。(balance) 尽管他俩是双胞胎,但性格截然不同, 各有千秋。(despite) 7. 他在异国他乡 孤身只影/孤家寡人 ,举目无亲。 He was alone in the foreign country (far from his home), and no relative was near (him) . Homework: Prepare for the test of phrases (E-F). Finish translation exercises. * * 凤毛麟角 天方夜谭 简而言之 情不自禁 一事无成 化为乌有 自吹自擂 梦寐以求 聚精会神 怒发冲冠 不知所措 胸有成竹 全心全意 寓教于乐 出人意料 心甘情愿 Without doubt/question, ... There is no doubt that … It is out of question that… 很容易 很有名 容易相处,可亲近的 (be) accessible/approachable (be) easy to get along with 读书有益(于我们) free translation Step 1: Step 2: Find out the Chinese meaning. Look for suitable English expression.
您可能关注的文档
- 高三数学研讨会解题思路资料1.ppt
- 第1章数控机床组成及数字控制原理.ppt
- 高三数学课件:导数的四则运算.ppt
- 第1章有机化合物的结构与性质烃第3节第2课时烯烃和炔烃的化学性质.ppt
- 高三文言实词推断总复习.ppt
- 第1章服务营销概述.ppt
- 第1章极限与配合.ppt
- 第1章概率论的基本概念.ppt
- 第1章电离辐射与物质相互作用2015.ppt
- 高三期末复习.ppt
- 航空业2025年智能化服务在航空维修成本控制与效益分析中的应用报告[001].docx
- 航空业2025年智能化服务市场细分领域市场细分领域跨行业合作模式研究报告.docx
- 2024年国家基层糖尿病防治管理指南理论考核试题(附答案).docx
- 2025版仓库使用合同范本.docx
- 2025版仓储配送中心承包运营合同模板.docx
- 航空业2025年智能化服务智能航空服务创新与商业模式报告.docx
- 航空业2025年智能化服务提升策略与航空器起降效率[001].docx
- 2025版仓储运输设备租赁购销合同.docx
- 生态修复工程中生物多样性保护与生物多样性保护项目管理创新2025年研究报告.docx
- 2025版仓储运输节能减排购销合同.docx
文档评论(0)