第一节 人名和职务.ppt

第一节 人名和职务

第一节 人名和职务 --by 王丽 Jason Costello and wife Marisa David Ricardo 大卫·里卡多 大卫·李嘉图 Whole chinese In order Use the foreign habit of writing The correct use of dot The whole name Look for more dictionaries 第一原则 :名从主人   “名从主人”理解是“译音要尽量接近原文读音”。 第二原则 :定名不咎   长期以来,“约定俗成”被视为一条重要的翻译原则。 第三原则 :音义兼顾   人的名字一般由姓和名组成,由于其各自的功能不同,翻译时应区别对待。   南开大学外国语学院英语系:英语翻译教程. 天津:南开大学出版社,2001. 杨莉藜,英汉互译教程. 开封:河南大学出版社,1993. 郭著章 李庆生,英汉互译实用教程. 武汉:武汉大学出版社,2000. 吕瑞昌 喻云根等,汉英翻译教程. 西安:陕西人民出版社,1983. 古今明,英汉翻译基础. 上海:上海外语教育出版社,1997 / 中国译协网 /中国翻译网 /home.asp 上海翻译中心 /中国翻译网 /中国翻译研究 /org/org2.htm 中国翻译网 Peter B. Mandelson, Baron Mandelson, PC is a British Labour politician who was the Secretary of State for Business,Enterprise and Regulatory Reform. We should care about how to use the dot , meanwhile , pay attention to the abbreviation and its meaning. Finally ,translation sometimes may keep pace with the times. Vice Chairman Wang Jiaqiu of the NPC Education, Science ,Culture , and Health Committee, and Wang Xianjin , Member of the NPC Environmental and Resources Protection Committee were present at the meeting. 霍英东 Henry Fok Ying Dong Fok 李彦宏 Robin Li Back translation should respect the fact , look for more dictionaries . If you really don’t know ,you can note it’s transliteration behind .

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档