湖南旅游文本英译:错误分析及方法探讨.pdfVIP

  • 13
  • 0
  • 约17.89万字
  • 约 73页
  • 2017-06-08 发布于上海
  • 举报

湖南旅游文本英译:错误分析及方法探讨.pdf

湖南旅游文本英译:错误分析及方法探讨论文

Descriptive Chinese Abstract 望本文能对旅游资料的翻译实践带来一定的启示。 关键词:旅游文本翻译;交际功能;目的论;翻译行为;错误分析 II English Abstract Abstract China, rich in cultural and natural tourist destinations, would welcome more and more foreign tourists each year. In the context of the prosperity of tourism, the development of tourism in Hunan province has entered a peak period. Owing to the differences in culture and language background, the conflict between Chinese tradition and foreign tourists appears. How to attract foreign tourists and how to promote Hunan tourism text and introduce local culture, all of which has a direct bearing on the further development of Hunan tourism text translation. However, according to some data that the author collected, translation errors and problems exist in Hunan tourism text translation, which exist at a linguistic, pragmatic or cultural level. Therefore, the thesis attempts to analyze errors of English translation of Hunan tourism text and explore to its translation methods under the guidance of the German functionalist translation theory. Numerous scholars have done many valuable studies into English translation of Hunan tourism text from different perspectives. Their studies are of specific instructions to English translation of Hunan tourism text. However, their studies leave the functions, the purpose and participants of the translation out of consideration. As a kind of practical writing, the uniform evaluation standard of tourism text is in target language and target reader orientation according to functionalist translation theory. So the feasibility of the application of the functionalist approach has been testified. The functionalist translation th

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档