翻译作为英语测试能力手段探究及探析.docVIP

翻译作为英语测试能力手段探究及探析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译作为英语测试能力手段探究及探析

翻译作为英语测试能力手段探究及探析   摘要:随着人们生活水平的不断提高和社会的不断发展,语言的应用与发展也取得了巨大的进步,在高校中,翻译也开始被应用到教学中,并作为考核学生英语运用能力的重要测试手段。通过本文对具有代表性的三类英语测试中的翻译题型的分析,能够看出翻译不仅仅测验学生的翻译能力,还测验学生的语言能力,如书面表达、语法、词汇运用等。除此之外,本文还详细阐述了大学英语翻译测试中所存在的问题,进而明确英语测试的目的,合理科学地进行英语翻译试题的设计 关键词:翻译测试;大学英语;试题设计;功能手段 在高校英语的教学过程中,采取相应的手段和方式对学生的能力水平进行测试是一个必要的环节。从我国的英语教学实践经验可以知道,翻译曾经被当作主要的教学手段和测试形式。自从上世纪80年代开始,大规模的水平测试突然流行起来。由于这种测试对测试的效度和信度要求过高,并具备风险过高、规模过大的特征,所以试题大部分都是客观题型,以此来确保测试的信度和效度。然而主观类题型虽然具备良好的效度,但自身的评分形式造成信度的无保障。近些年来,我国改革开放不断加深,英语教学水平也不断地提高,所以社会向学生提出了更高水准的英语交际能力的要求,也正因如此,翻译题型等这类的主观题又重新被应用到英语测试之中。例如,大学英语四级考试将可供选择的翻译题变为必做题;英语专业八级考试也将翻译题在测试中的比例由原来的15%增加到20%;研究生入学考试也将翻译题作为必考项目之一。本文结合国内现有的三种典型英语测试来对其能力手段进行分析和探究 一、大学英语翻译测试中存在的问题分析 黄忠廉教授曾指出在上世纪的40年代时,清华大学会在每一年的新生入学考试中的英语试题出两篇翻译,一篇是英译汉,另一篇是汉译英,双方各占50分,进而了解和判断学生所具备的英语水平,作为取舍学生的衡量标准。通过清华大学的这个做法可以看出翻译在英语测试能力中占据的重要地位,同时也体现出翻译是作为英语测试能力的一种重要手段。现阶段大学英语测试处于一个日渐成熟的状态中,翻译题型是大学英语测试中不可缺少的一种题型。如果英语测试中缺少翻译题型,那么就无法贯彻落实教学大纲,进而对教材内容的教与学造成极大的影响,并且无法提高学生的翻译能力、阅读能力和写作水平,所以在大学英语测试中翻译题型是不可或缺的。在传统的英语翻译测试中,教师会采取简单的句子或段落来进行翻译,这就造成命题形式过于单一。然而关于考察学生技能水平和翻译知识的测试题型设计又存在一定的设计难度,进而导致翻译教学在英语教学中得不到重视,因此学生所掌握的知识得不到复习和巩固。在日常的英语教学过程中,教师应将翻译的相关技巧和理论知识结合到测试过程之中,否则就会造成学生对翻译理论和技巧产生厌烦感。与此同时,学生也会认为不学习理论和技巧也能够顺利进行考试,应付翻译测试。如果一直维持这种想法会使学生忽略对翻译理论知识的学习,一味地重视翻译实践,进而影响对学生灵活运用英语理论和技巧的培养目的 在改革英语翻译测试时,要在确保考试内容难易度适中的同时,也要实现形式的多样化,并且其中的命题内容也应展现出不同阶段的学习教学内容,要根据学生的不同知识阶段水平进行试题难易程度的设计和参考,尽最大可能地做到一致性。测试形式要求题目类型较为丰富,主观题和客观题都要具备,并且要将综合式测验与分列式测验有效地结合在一起。这样有利于更好地掌握和了解学生的知识水平和技能运用能力,还有利于扩大测试题目的出题范畴,将考试重点强调地更为明显,进而实现英语测试所具备的引导作用。现如今,各类型的英语考试都在向标准化靠拢。虽然增强了测试试题的公平和客观成分,并在很大程度上解决了主观判分的弊端,但是当标准化的部分开始加大比例,就会造成考试信度的丧失,学生也会因此对标准化的题目感到僵化,影响对学生解决问题能力、主观创造能力的培养和提高。主观题具备较好的效度,却缺乏一定的信度,而客观题能够保证测试的信度。翻译作为英语测试中的主观题之一,向题目的设计者提出了一个既要确保效度也要确保信度的重大难题。我国相关的语言学专家曾指出翻译题共具备两种功能手段:一是高级翻译手段,不再仅仅是对词汇和句型等的考核,而是?τ镅缘淖酆显擞媚芰?进行测验;二是测试语言项目,例如动词短语、虚拟语气和过去完成时等,测试形式多为单句,具有明确的考试重点。所以,根据测试专家的研究数据和实际的翻译测试经验表明,翻译题具有进行英语能力测试的重要功能 二、各类英语测试中翻译试题的分析 (一)大学英语四、六级测试 大学英语四、六级翻译题型的主要内容由原来的单句汉译英转变为段落汉译英的形式,翻译的具体内容包括社会的发展情况、中国的经济、文化以及历史等等。四级的翻译段落长度为140-160个汉字;六级的翻译段落长度为

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档