- 1
- 0
- 约1.22万字
- 约 38页
- 2017-06-09 发布于河南
- 举报
三级A英译汉技巧
一、词义的选择和引伸技巧 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 1.They are as like as two peas 他们相似极了。(形容词) 2. He likes mathematics more than physics . 他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) 3. Wheat, oat, and the like are cereals 小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词) 2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。 He is the last man to come 他是最后来的。 He is the last person for such a job . 他最不配干这个工作。 He should be the last man to blame. 怎么也不该怪他。 This is the last place where I expected to meet you 我怎么也
您可能关注的文档
最近下载
- 自考15040 新思想 00 导论自考15040.pdf VIP
- 钢结构全套课件ppt.pptx VIP
- 2025年普通高中学业水平选择性考试化学试卷 湖北卷(含答案).pdf VIP
- (高清版)B-T 41261-2022 过程工业报警系统管理.pdf VIP
- 电力工程建设项目管理规范.docx VIP
- 大学学前特殊儿童教育考试真题.docx VIP
- 《2025年[河南]三支一扶考试公共基础知识真题试卷及答案》.docx VIP
- 2026年最新山西入团考试题库及答案.doc VIP
- 高等教育自学考试学前特殊儿童教育试题(含答案) .docx VIP
- 自考 新思想 15040《习概新思想》练习题附答案.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)