Unit7词语的翻译(二).pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.44千字
  • 约 30页
  • 2017-06-12 发布于北京
  • 举报
Unit 6:词语的翻译(二) 教学目的要求:在汉译英中掌握如何恰当地翻译副词。 教学重点: 副词的转换翻译法。 教学难点:语气副词翻译需要注意的问题。 1. 译成副词 我累极了。 I am dead tired. (dog tired) 访问贵国,我们感到很荣幸。 We feel much honored to have come to visit your country. 过去,工作做得最多的人,往往得的工资最少。 Those who worked hardest often got paid least. 2. 译成动词 他们两人刚好编在一个组里。 The two of them happened to be in the same group. 你为什么恰恰不提这一点呢? Why did you choose to omit this point? 他只好作罢。 He was forced to give up. 3. 译成介词 他们的友谊逐渐发展为爱情。 By degrees their friendship grew into love. 这文章写得不错,只是有几个拼法错误。 The composition is quite all right except for a few spelling mistakes. 我们决不退让。 Under

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档