Unit1-4课堂翻译练习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit One 1. 在许多国家,开始寒暄几句是商务拜访的习俗。但观察家发现,这个习俗在美国却不受欢迎。美国人在生意场上很少进行礼节性交往,他们不会在轻松的环境里悠闲地谈生意,也不会通过打高尔夫球来增进彼此的信任感,他们一般通过工作而不是社交方式来评估了解他人。这是因为美国人深感人生的短暂,他们深深懂得,光阴一去不复返。因此他们会仔细规划时间,尽量让每分钟都过得有意义。 Making opening exchanges is the convention of the business call in many countries. But observers find it not welcomed in the States. Americans seldom conduct ritual interaction in business, they don’t have leisurely business chat in relaxed surroundings, neither do they play golf to develop a sense of trust. They generally probe and assess their visitors professionally rather than socially. This is because Americans have an acute sense of shortness of lifetime, they know very well time can’t be replaced. Consequently, they carefully budget time and want every minute to count. 2. 时间总是在美国人心中的耳朵里滴滴答答的响着。在商店里,他们会焦躁不安地用手肘推搡别人以便迅速购物;在路上,他们会突然加速,设法超过别人。他们还发明了很多省时省力的装置,如传真、电子邮件、卫星通讯设备等。美国人很喜欢电子交流,即使手头上的事情很重要,他们也不太会选择直接接触的交流方式。在美国,能迅速而又成功地解决问题、完成工作被视为有水平、有能力的标志。 Time is always ticking in Americans’ inner ear. In the shop, they may restlessly elbow others to complete their shopping quickly; on the road, they may abruptly speed up, trying to go ahead of others; they also produce many time-saving devices, such as faxes, emails, and satellite communication equipment. Americans like electronic communication, even when the matter at hand is of great significance, they seldom choose to communicate in person. In the U.S., it’s taken as a sign of skillfulness or being competent to solve a problem, or fulfill a job successfully, with speed. 3. 在国外学习需经历文化冲突。在蜜月期,人们发现了迷人的东西和令人向往的快乐,非常兴奋。尽管如此,由于准则、价值观和传统不同,他们的观念很快会与新的文化发生冲突,进入敌对阶段。当人们感到苦恼,常会想出某种保护性方法来应付这种感受。切记不要自我隔绝,不要躲避与当地人交流。显然,如果他不适应新的文化,就会被它所抛弃。当人们意识到文化冲突时,他已步入了“恢复”期,开始逐步理解所有新事物,这对他是有利有助的,敌意症状消失了,并开始接受文化的差别,进入了“适应阶段”。 People will undergo culture shock when studying abroad. At honeymoon stage, they discover fascinating things and desirable fun and are full of excitement. In spite of this, their view will soon clash with the new culture due to

文档评论(0)

tfig892 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档