- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
武汉方言及武汉商业文化
武汉方言及武汉商业文化 摘 要 方言是民族共同语的地方变体,是地域文化的重要载体,体现了方言区域内独特的人文风情,也是地域文化的重要组成部分。武汉借助九省通衢的地利之便,从商起步,以商闻名,有着浓厚的商业气息及悠久的商业文化,这一特点必然要在这一地域方言中得到充分体现。本文要着重探讨的是武汉商业文化如何影响了武汉方言,武汉方言又怎样承载并呈现了武汉商业文化,它们的个性特征又体现在哪里
关键词 武汉方言 武汉商业文化 码头文化 汉剧
中图分类号:G127 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2016.12.074
=Abstract The dialect is the local variant of the common language, and it is an important carrier of regional culture, which reflects the unique cultural customs in the dialect area, and is also an important part of regional culture. Wuhan with nine provinces of location, from the start, taking the famous, has a strong commercial atmosphere and long commercial culture, this feature must be fully reflected in the regional dialects. This article will focus on the discussion of how the commercial culture of Wuhan Wuhan dialect, Wuhan dialect and how to carry and present the Wuhan commercial culture, their personality characteristics and reflected in where.
Keywords Wuhan dialect; commercial culture of Wuhan; wharf culture; Hanju
方言是民族共同?Z的地方变体,是地域文化的重要载体,体现了方言区域内独特的人文风情,也是地域文化的重要组成部分。武汉借助九省通衢的地利之便,从商起步,以商闻名,有着浓厚的商业气息及悠久的商业文化,这一特点必然要在这一地域方言中得到充分体现。例如作为著名的商品集散地,武汉自古便有“货到汉口自然活”的说法,因此武汉方言中有不少带“货”的词语:泡货、俏货、赖(第一声)货、荒货、槐货、苕货……有些词语甚至用“货”来比喻人的品次,这不能不说是武汉方言所独有的个性特征。语言与文化唇齿相依,方言与地域文化在其历史演进的过程中相辅相行。武汉商业文化如何影响了武汉方言,武汉方言又怎样承载并呈现了武汉商业文化,它们的个性特征又体现在哪里,在此作一番探究不失为一件有意义及有趣的事情
1 武汉历史、地理环境对武汉商业文化及方言的影响
据武汉年鉴记载:武汉地处古楚都郢(今湖北荆州市)邻近,上古时其语言属楚语,后经动乱移民,融进北方语;及近代,以“汉腔”为标志的武汉话,约形成于明成化年间(公元十五世纪下半叶)汉口镇崛起之后;而由三镇话融成的现代武汉话,约在公元十九世纪中叶。武汉方言专家朱建颂先生认为现今的武汉话是在汉阳话的基础上发展起来的,并且吸收周边迁来居民的方言而形成的不同于原先汉阳话的方言。武汉历史及地理环境决定了武汉商业文化的主要特征是“口岸文化”(也有研究者认为是“码头文化”,包括“江湖文化”、“帮会文化”),这些文化在武汉方言中都留下了深刻的印记
如武汉方言中很多日常词汇都与“码头”、“船”、“水”有关
(1)“下河”:在武汉方言中为“倒马桶”的意思,较早见于《汉口指南“下河”?19世纪末20世纪初,汉口商业繁华,民宅稠密,许多商店、家庭使用马桶(武汉称“围桶”),积肥的船停在河边,人们挑着粪送到船上,便要下河。“下河”是武汉人日常生活中不可一日不做的家庭事务
(2)“报水荒”:意思是说假话。用报水荒来指代说假话,似乎与“狼来了”的潜在意义差不多。它本身还是离不开“码头”、“水”之类具有地方特色的大背景环境
(3)“见风车舵”:意思是见风使舵。根据有关字典,“车”在方言中有转身那道意思。而在新华字典里,用轮轴来转动的器具都可以成为“车”,可见,“车”可以指代“船”。驾船要根据风向,“见风车舵”比“见风使
文档评论(0)