- 17
- 0
- 约2.8万字
- 约 9页
- 2017-06-10 发布于湖北
- 举报
2002年第2期 语言与翻译(汉丈) No.2.2002
andTranslation(Chinese) GeneraiNo.70
(总第70期) Language
论习语翻译中的异化与归化
裘姬新
(浙江省总工会干部学校 外语鄱.浙江 杭州 3100121
摘要:异化。似原语文化为归宿;归化,以目的话文化为归宿。异化与归化是翻译中处理文化因素的方法。而习语堪称
“最缩曲曼化”。本文以实例的形式分析了异化、归化理论在习语翱讳中的具体运用,并得出结论:异化和归化
是互为补充的.翻译时应依据不同情况作灵活处理。
关键词:异化}归化}习语;翻译
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号;1001—0823(2002)02--0042--04
引言 言和文化上的差异。”异
原创力文档

文档评论(0)