俄中达成每年300亿立方米供气协议.pptxVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄中达成每年300亿立方米供气协议

Russia and China have signed a memorandum of understanding to supply gas from western Siberia to China, in the second big gas deal to be sealed this y year as President Vladimir Putin builds investment ties with China to counter increasing isolation from the west. 俄罗斯与中国已签订了一份谅解备忘录,将从西伯利亚西部向中国出口天然气,这 将成为今年俄中两国之间达成的第二大天然气供应合同。俄罗斯总统弗拉基米尔#8226;普京(Vladimir Putin)正在加强与中国的投资纽带,以对抗俄罗斯日益被西方孤立的影响。 The framework agreement between China National Petroleum Co rporation and Russian energy group Gazprom is for an additional 30bn cubic metres of gas per year. It follows a $400bn agreement in May for Russia to sell up to 38bcm of gas per year from eastern Siberia to northeastern China. 中石油集团(CNPC)与俄罗斯能源集团——俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)达成的框架协议,俄方每年将再向中国出口300亿立方米的天然气。 在此前的5月,俄中已达成了一项4000亿美元的协议,每年由西伯利亚东部向中国东北地区出口380亿立方米天然气。 The deals represent welcome diplomatic and financial support for Mr Putin, whose regime is und er fire from the west over its support for Russian separatists in Ukraine. Energy exports are Russia’s primary source of hard currency and the expecta tion is that the Chinese would help with the expensive task of building and financing the pipelines. 这两项协议实则给了普京在外交与财务方面很好的支持。由于支持对乌克兰境内分裂主义分子的支持,普京政府 受到了西方的攻击。能源出口是俄罗斯主要的硬通货来源,预计中国将在代价高昂的管道建设和融资中对俄提供帮助。 Russia has long looked to Asia as a potential alternative energy customer to reduce its dependenc e on Europe. Western Siberia is roughly equidistant from Europe and Asia so, given the right infrastructure, gas produced there could be shipped to wh ichever market was more attractive. 长期以来,俄罗斯一直把亚洲作为潜在的替代能源客户,以减弱对欧洲的依赖。西伯利亚西部与欧洲和亚洲的距离大致相等,鉴于其完善的基础设施,哪个市场更具吸引力,西伯利亚西部开采出的天然气就可以运往哪个市场。 In a speech ea rlier this autumn, Keun-Wook Paik, senior research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies, said a deal to sell gas from western Siberian th rough a proposed Altai pipeline to China would be “Putin’s revenge”. 牛津能源研究所(Oxford Institute for Energy Studies)的高级研究员Keun-Wook Paik在今年秋初的一次演讲中表示,由西伯 利亚西部通过一条拟议的阿尔泰管道向中国出售天然气,将成为“普京的复仇”。 U

文档评论(0)

精品报告 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档