创新、设计与探索——quot;首届艺术文献翻译研讨会quot;纪实.pdfVIP

创新、设计与探索——quot;首届艺术文献翻译研讨会quot;纪实.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
7。J美学随笔 创新、设计与探索 ——“首届艺术文献翻译研讨会’’纪实 文/赵晓璐 摘要:201 5年5月29日,“首届艺术文献翻译研讨会”在广西艺术学院影视与传媒学 院会议室隆重召开,这是首次旨在阐述艺术文献翻译的基础、探讨艺术文献翻译的新方 向和路径的学术研讨会。来自广西、上海和四川I的50余位代表和专家学者出席了本次研 讨会。探讨艺术文献翻译的发展背景、策略,以及从事艺术文献翻译工作的选题意识等 成为了本次会议的议题。 关键词:艺术文献翻译;首届艺术文献翻译研讨会;综述 随着全球文化交流日益加深,我国对外文化艺术交流活动 一.艺术文献翻译的文化背景与基础 也频繁开展,教育国际化正在不断深入。艺术文献翻译作为传 播艺术的主要形式,将艺术领域内的经典译为另外一种语言再 中国在改革开放以后不断地吸收外来文化与科技文明,而 现出来,越来越凸显其深刻的意义。鲁迅曾经说过:“翻译是 如今,随着我国文化软实力的不断增强,国际地位的不断提高, 从别国窃得火来,本意却在煮自己的肉的”;季羡林也同样很 将本国的优秀文化与先进文明传播出去已势在必行。广西外事 看重翻译的地位,他说:“中国文化之所以能长保青春,万灵 办公室翻译室主任、广西翻译协会副会长、秘书长容向前指出, 药就是翻译。”由此看来,艺术文献的翻译同样极具重要性和 在经济、文化不断“走出去”战略措施实施的过程中会遇到各 必要性。 种各样的难题,其中最大的难题便是不了解当地的文化背景与 2015年5月29日下午3点30分,由广西艺术学院、广西翻 生活习俗。翻译作为跨文化传播的桥梁,他希望翻译协会与广 译协会、上海外语教育出版社主办,广西艺术学院科研处、广 西各高校广大艺术家、文化工作者携同努力,让文化艺术顺利 西艺术学院公共课教学部承办的“首届艺术文献翻译研讨会” 地走出去,他代表广大翻译工作者表示,十分愿意为文化艺术 在广西艺术学院影视与传媒学院会议室召开。会议内容主要包 “走出去”作出努力与贡献。 括:1.艺术文献翻译的文化背景与基础;2.艺术文献翻译的技 广西师范大学外国语学院院长、广西译协副会长刘玉红教 巧与策略研究;3.艺术文献翻译的选题与新路径。 授指出,无论是翻译什么内容,只要涉及到两种语言的交际,文 主要与会代表有:赵焕春、陆云、容向前、张力、祝远德、 化就无处不在。艺术属于文化发展的分支,在当今高度国际化、 刘玉红、李桂生、简圣宇、刘绍忠、宁立正、萧红、黄天源、黄 成熟化的语境下,其“走出去”发展势在必行。“民族的就是世 超成、莫运夏、王克进、黄江、范文、吴洁、陆勇、简圣宇、赵 界的”,广西的艺术文化具有得天独厚的民族特征,她期待广西 克、班光语、徐婉洁、张习之、梁冬华、黄国栋等。本届研讨 的艺术文献翻译能够不断地在国内取得优异的成果。 会还邀请了上海外语教育出版社广西代表易军、四川美术学院 关于翻译的基础,容向前主任认为,名词翻译属翻译最基 公共教学部主任陈德洪等7人参与。会议由广西广播电视大学 础的知识,并且是带有技术性与艺术性的。名词是翻译的起点, 副校长、广西译协副会长陆云教授主持。广西艺术学院党委书 名称才是翻译的终极目标。例如对国家“一带一路”战略的名 记赵焕春教授致欢迎辞,指出本次研讨会的目的在于总结与认 BeltOneRoad 称翻译,大部分人翻译为“One Strateg

您可能关注的文档

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档