【2017年整理】13.接脶构转换译法
1 例3: An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 【译文】掌握一点世界史,对学习时事是有帮助的。 13. 2. 4 兼动名词结构常见搭配 英语兼动名词结构,如用在be, have, give, make, take, keep, pay, put, lay, show, maintain,find, gain 等谓语动词之后,常可将这些谓语动词略去不译。当然也不是绝对的,有时译出来则更好,但是多数情况下可省译。 课堂互动6: 翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文) 6. Everyone is familiar with the bottled ammonia that looks like water but has a pungent smell. 【译文】大家都熟悉瓶装的氨,(它)看起来像水,只是有一种刺鼻的气味。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 课堂互动6: 翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考
您可能关注的文档
最近下载
- ODCC开放数据中心委员会:2025年AI存储系统需求研究.pdf
- 非权力影响力:领导者的非职权领导力提升.pptx VIP
- 一年级数字0-10描红版.doc VIP
- 超星尔雅学习通《中华民族共同体概论(云南大学)》章节测试答案.docx VIP
- 部编版五年级下册道德与法治《期末测试卷》含完整答案(各地真题).docx VIP
- 学习党的二十届四中全会精神研讨发言材料.pdf VIP
- 2026广东惠州惠城区龙丰街道招聘党建联络员及村(社区)“两委”班子储备人选15人笔试参考题库及答案解析.docx VIP
- 专题29 连词100题(中考真题+中考模拟)【含答案+解析】-冲刺2026年中考英语语法百题分类专练.docx VIP
- 筒瓦屋面施工方案.pdf VIP
- 项目建设方案和可行性研究报告的区别.docx
原创力文档

文档评论(0)