- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【2017年整理】一与组商务英语翻译
商务英语翻译的语言特点; 商务英语(Business English)是一种包含各种商务活动内容、适合商业需要的专门用途的英语,这些商务活动涉及技术引进、国际旅游、海外投资、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际运输等。商务英语源于普通英语,具有普通英语的语言学特征,但又是商务知识和英语的综合,因而又具有独特性。 ;1. 用词正式、严谨、准确;商务英语中常用的正式用词:;;;二.常用缩略词,外来词,古体词;一、企业缩略语;二、信函缩略语;三、产品及贸易条款缩略语;III.古用语;来自拉丁语的商务英语;Here,There,Where;Example;II.外来词的使用;3. 商务英语的句法特点;;;句式结构复杂;;4.文体的多样性;;; 1. 专业术语丰富
作为专门用途英语,商务英语与商务活动密切相关,承载着对外贸易和国际商务等方面的信息交流,其突出特点就体现在专业术语的大量运用。例如:
The distributor agrees to accept, on presentation, and to pay with exchange, sight draft against bill of lading attached。
译文:经销商同意在提示时予以承兑,凭所附提单以即期汇票的方式支付。
上面短短的一句话中,包含了大量的专业术语,如:distributor经销商、accept承兑、on presentation提示、sight draft 即期汇票、bill of lading提单等。不难看出,没有对商务知识的深入了解和专业术语的熟练掌握,要进行商务英语的翻译必然举步维艰。又如“negotiation”一词,通常作“谈判”解,而在“negotiation of the relative draft”(议付有关汇票)中则表示“议付”解,与普通英语中的含义相去甚远。在做商务英语的翻译时,译者必须懂得商务专业相关知识,避免将专业术语通俗化,否则轻则闹出笑话,重则造成严重的经济损失。; 2.用词正式、严谨而又灵活丰富
商务活动大多具有正式、庄重的特点,与之相适应,商务英语用词一般也较为正式、严谨,以书面语为主,尤其是商务信函、法律文书、协议或合同等公文文体,多使用一些正式,甚至是冷僻的词汇。如:使用prior to/previous to而非before;expiry 而非end;certify 而非prove;solicit 而非seek;appoint 而非make an appointment of;continue而非keep on;in the name of 而非like;along the lines of 而非like;for the purpose of 而非for; in the event of 而非 if;with reference to 而非about等。同时,商务英语词汇又具有灵活多样的特点。不同的介词、词序以及单复数变化等都会导致词义发生重大变化,并给翻译带来一定的困难。例如:property in goods 货权、property of goods货物的属性、appearance surface 外表、surface appearance 表面状况。; 3. 句子结构规范而复杂
商务英语的语句往往具有结构严谨、逻辑严密的特点,力求最大限度地实现表达效果的准确性、时效性和逻辑性。在一些招标文件、投标文件和商务合同中,复杂的复合句、分割现象、介词短语、插入语、同位语、倒装句、被动语态等较为常见,这些句子结构语义层次分明、信息量大、不易产生歧义,因此不仅有利于提高国际商务活动的时效性,而且有利于加速商务信息的传递。例如:
(1)This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.
译文:本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款买卖以下商品。; (2)Should either party to this contract suffer damages because of any wrongful act or ne
您可能关注的文档
- 【2017年整理】【英与语四六级】CET低级词汇转换高级词汇总结+作文经典开头结尾+几种常考的作文类型句型.doc
- 【2017年整理】【蔚与蓝留学】韩国语能力考试真题精解及模拟800题(中级).doc
- 【2017年整理】【英与语四六级】全面辅导攻略英语学习资料大集合.doc
- 【2017年整理】【英与语国际音标】经典ppt.ppt
- 【2017年整理】【英与语】2011年高考试题—新课标卷(解析版).doc
- 【2017年整理】【记与单词】漫话英语词汇记忆方法.ppt
- 【2017年整理】【精与讲课件推荐】高考你不可不知的英语语法专家讲解:形容词和副词++76张PPT.ppt
- 【2017年整理】【记与单词】英语单词记忆方法(巧记单词).ppt
- 【2017年整理】【语与文】届高考二轮专题复习课件三十六(上):文言文的翻译讲稿.ppt
- 【2017年整理】【语与法讲解】英语Unit_4_Earthquakes.doc
最近下载
- Y Y-T 1118-2001 石膏绷带 粘胶型.pdf VIP
- 中职语文《江姐》(节选) 知识清单.docx VIP
- 绝望的主妇经典台词1-8季中英对照.pdf VIP
- 华力液压模块车(SPMT)使用说明书.pdf VIP
- 2025年保安员(初级)考试模拟100题(含答案) .pdf VIP
- 2024四年级上册语文课课贴(彩虹版).pdf VIP
- GZ055 环境艺术设计赛项赛题15套-2023年全国职业院校技能大赛赛项赛题 .pdf VIP
- 12小学体育二年级课程纲要.doc VIP
- 粘胶型石膏绷带产品技术要求2023完整版.docx VIP
- 2025-2026学年初中数学七年级上册(2024)华东师大版(2024)教学设计合集.docx
文档评论(0)