- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中的选词法(diction)
I. 选择语法意义(choice of grammatical meanings)----语法结构分析
The same word, when used as different parts of speech and playing different roles in a sentence, has different meanings.
1.Take the cart back to the back yard and back it into the shed at the back of the stable.
2.He had no stomach to follow us.
I can’t stomach this job any longer.
II.选择搭配意义(choice of collocative meanings)----语义分析
Some words have the same basic meanings, but differ in collocation. That is, they have different collocative meanings. For instance, “sense” and “meaning” are synonymous, but “John is a man of sense” is acceptable while “John is a man of meaning” is unacceptable.
One problem with collocation is translation is that, very often what is good collocation in English may not be so when rendered into
Chinese, or vice versa. For instance, “pretty” and“handsome” are rendered into “漂亮的” and “英俊的” respectively.It is perfectly all right to say “a handsome car” but “英俊的车子” would be totally unacceptable to the Chinese reader. Thus in E-C translation, a translator must ensure that the version is idiomatic or collocatively acceptable in the target language. E.g.build
Build a house/ a ship/ a fire/ a car/one’s confidence/scholars of tomorrow/ an answer/ a bridge/ a dam/ a stamp collection
III. 选择情感意义(choice of afffective meanings)-----语义分析(情感)
Affective meanings refers to what is communicated of the feelings and attitudes of the writer towards the reader. You may address somebody as an “idiot” to convey your despise, or describe something as “marvelous” to express your positive evaluation. There are basically three types of affective meanings: positive(褒义),neutral(中性),and derogatory (贬义).
Positive neutral derogatory
Portly(发福的)Overweight(超重的)Obese(臃肿的)
Slender,slim((苗条的) Underweight(体重不够的)Skinny(瘦削的)
Senior,elder(长者)Old man/woman(老人)Fossil(老朽)
Examples:
1.Aggressive nations threaten world peace.
侵略成性的国家威胁世界和平.
A salesman must be aggressive if he wants to succee
您可能关注的文档
- 多元统计分析-考虑交互作用的双因子方差分析.doc
- 多发性骨髓瘤常识问题解答.doc
- 多姿多彩的成语运用题.doc
- 多媒体作品合成软件(PowerPoint)单元综合复习.doc
- 多媒体在幼儿园数学教学中的恰当运用1.doc
- 多媒体技术使英语课堂异彩纷呈.doc
- 多媒体复习资料1.doc
- 多媒体技术在高中化学教学中应用的评价与反思.doc
- 多媒体技术复习题及答案.doc
- 多媒体技术给力中学英语听说技能.doc
- 建筑施工方案——湛江恒大绿洲施工临时用水用电施工方案(23P).pdf
- 建筑施工方案——咸宁碧桂园施工管理工作报告(41P) .docx
- 建筑施工方案——中国建筑脚手架方案(正式)(18P) .docx
- 建筑施工方案——郑州恒大绿洲交楼施工组织设计-(1)(29P).docx
- 建筑施工方案——许昌碧桂园安全文明施工组织设计(32P) .docx
- 建筑施工方案——襄阳恒大翡翠华庭施工组织设计(34P) .docx
- 建筑施工方案——中建八局新建堤防挡土墙专项施工方案(78P) .docx
- 建筑施工方案——万科玉泉钢筋施工方案(35P) .docx
- 建筑施工方案——中建八局三亚喜来登主体施工组织设计鲁班奖(157P) .docx
- 建筑施工方案——镇江恒大绿洲2号楼施工任务书(21P).docx
文档评论(0)