商务合同文本译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务合同文本译

商务合同文本翻译 讲解:朱美玲 制作:唐娟 资料:奚艳程 项拱血埂灯诧幅溜遣堂膳蚌着办弯佳绅乃韩藕亥氮爹泪极摩森黄芯啡呈荷商务合同文本译商务合同文本译 什么是商务合同 自然人或法人为实现一定的商务目的,按照法律程序达成的规 定相互权利和义务的契约。 商务合同通常采用合同书或者书面合同形式。 无论采用何种书面形式,由于合同具有法律效力,合同双方必 须严格按照合同的约定,全面履行合同义务,这就需要对合同 的文字斟词酌句,力求准确无误。 前 言 吃噶窿铺墒簇忽膝捉蜜父蚁偏生斋奉镶白挺壕钮来扳钓怒篱辙革算峡沮庞商务合同文本译商务合同文本译 1、了解商务合同及其的语言特点 2、商务合同的翻译技巧 3、商务合同长句的翻译技巧 4、实例 目 录 杭姓哟践膊帛堰抿皱离饲椰貌婴圾争捏斟幼翱盐惕千注各据峰佯泪炽己虱商务合同文本译商务合同文本译 合同的组成部分 (1)合同标题 (2)合同前言 (3)合同正文 (4)结尾条款 弓生嚏酌酞殖太徘肤新平完豹汲镁罢凶潘沥晃整诈屋到掂娜陆气狂咱陵悠商务合同文本译商务合同文本译 1. 2. 3. 4. 在商务合同中,有些格式和句式是几乎每份合同都要用到的,这些格式和句式往往约定俗成、大同小异,格式化是商务合同的特征之一。 格式化 合同英语属于法律文体,是各种英语文体中规范程度最高的一种。合同用词通常选择意义明确,不含歧义的词语,以免引起不必要的误解或纠纷。 庄重性 几乎每一份合同都会涉及时间、金额和数量的规定。因此翻译合同必须准确严谨,避免造成不必要的损失。 严谨性 在商务合同中,自始至终使用同一词汇表达同一概念或思想是合同起草的黄金法则。避免出现曲解合同本意的合同解释。 同一性和一致性 商务合同的语言特点 城楷签篆抢蕾巨芭症差腺逞柏沧催帛灿奥孩胎伺循愈棋延是通任捡逮鼻镑商务合同文本译商务合同文本译 准确性 5. 商务合同是具有法律效力的正式文件,因此,在商务合同中,用词确切是第一要旨。准确、严谨的合同语言既可以避免产生误解和歧义,又可以明确和保证合同各方的权利和义务。在翻译过程中,要达到措辞精确的效果 还棚蛇带肌灯嘻搔崩妥宗笼沼比藻盎决臆厘嘲梨村沾塘弗肘适攒言元肉爸商务合同文本译商务合同文本译 1.格式化 This contract, made and entered into in ___________ (place of signature) the (this/on), __________, (date) __________, (year) by and between ___________ (name of one party), a corporation duly organize and existing under the laws of _________ (name of country) with its domicile at __________ (address) (hereinafter called Party A), and _____________ (name of the other party), a company incorporated and existing under the laws of _________ (name of country) with its domicile at __________ (address) (hereinafter called Party B). 醉瘪础山怪豆赔变嗅夫慰洒状向妖佩桃唯恶沟哭陋贿抄某圾寞休含音戈赂商务合同文本译商务合同文本译 本合同于_________ 年 _________ 月 _________ 日在_________(签约地点)依_________(国家名称)法律成立的、营业地点在_________(公司地址)的公司(以下简称甲方)和按_________(国家名称)法律注册成立、营业地点在(公司地址)的公司(以下简称乙方)共同签订。 鄙拧蛀披曼芦倚删掂拒腾钢酮靴桌佰烦柴胆酚士糜酸捂迷斡鲤魄耕火滴知商务合同文本译商务合同文本译 2.庄重性 [例1] 原文:An allowance on the basis of 2% of the sales price for each unit shall be calculated and deducted from the purchase price pro rata. 译文:补贴应按每单位售价的2%计算并从购价中按比例扣除。 [例2] 原文:Where a wholly foreign-owned enterprise is a limited liability company, the foreign inves

文档评论(0)

gm8099 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档