俄语中主观情态意义的功能语义类别表达法.doc

俄语中主观情态意义的功能语义类别表达法.doc

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
俄语中主观情态意义的功能语义类别表达法

俄语中主观情态意义的功能语义类别表达法 俄语中主观情态意义的功能语义类别表达法 1 情态性范畴的界定   语言学家将情态性看作是概念范畴:即表述内容与客观现实之间的关系,也就是表述内容是否在现实中发生(发生过或将要发生)或者作为可能的,愿望的,应该的,要求的而被意识到。这一语法意义体系叫做情态范畴。   对情态性的功能语义类别各语言学家的理解也有所不同。有的语言学家对情态性的界限理解的比较窄,他们把现实性和非现实性意义看作是情态性的基本界限。如Шапиро, Золотова. 有的语言学家对情态性的界限理解的比较宽,他们认为情态性除表现现实性与非现实性意义外,还有可能与不可能、必要与不必要、同意与不同意、意愿、确信、怀疑等意义。如Бондарко,我国学者张会森、吴贻翼等。对肯定、否定、疑问等意义是否也归入情态范畴之内,各语言学家也众说纷纭。   Золотова认为只是三种意义是最基本的情态意义:表述内容与客观现实的关系客观情态性说话人对表述内容的态度主观情态性行为与其主体间的关系。她理解的情态意义在对比确信、不确信和现实性、非现实性的范畴内。她把前两者称为句法外部情态关系,后者叫做句法内部情态关系。她把根据目的而划分句子的情态类型排斥在情态意义之外,而且她把句子所表达的必须、可能、应该、愿望等列为情态意义之外,从而,缩小了情态意义的范围。   Шведова在苏联科学院语法中(1980年)写道:情态性这一术语在语言学中是多义的。情态性包括客观情态性和主观情态性。但是在情态范畴内,没有把肯定与否定作为一方与疑问对立起来描述。   Лекант认为,情态性是多侧面的范畴,它是由自身标志的,各种不同的抽象层次的意义组成。现实性和非现实性意义是基本的,称为客观情态。现实性意义是估定话语是和现实相联系的;这种意义以陈述式,其中包括零系词和零动词为标志。非现实性意义是估定话语是希望的,必须的等等,但并不反映实际情景的。非现实性的标志是假定式和命令式,还有语气词бы及其派生词。可信性和或然性意义是主观情态性。她用情态插入成分来表达。述谓情态性是主要成分的情态意义,它也进入句法情态性构成之中。这是估定行为及它的特征是可能的、希望的等等。用情态词汇等表达。在具体句中所有情态意义构成统一的情态综合体。   Бондарко在语言学论著中分出情态意义的六种基本类型。从现实性/非现实性的角度说话人对表述内容的评价从可能、必须、愿望的角度评价表述内容中表示的情景说话人对表述内容确信的相信程度根据说话人的目的或表述内容的交际功能把句子分成陈述的(表报道)、疑问的(表问题)、祈使的(表要求)、愿望的(表希望)。肯定、否定的意义。对表述的内容感情和性质评价。   综上所述,我们认为对情态性的界定的理解应持窄的观点。坚持情态性是句法中的语法范畴,它独具的激活句子模式的功能,这是情态的首位意义,通常概括为言语内容对现实关系的现实性和非现实性意义,称为客观情态意义,它是每个句子必须的,基本的意义。其中非现实意义包括愿望和祈使。时间和式的形式是其表达手段。情态性的第二位意义就是表示谈话人对语言内容的关系的可信性和或然性意义,称为主观情态意义,包括了确信和不确信,可能和不可能,必要和不必要。但不是每句必有的,其表达手段也是多样的,不等的,词序,插入词语,情态语气词,特殊结构等均包括在内。   2 主观情态意义各功能语义类别的表达法   (一)可能和不可能   俄语中可能和不可能,可以和不可以的情态意义通常用下列手段表达:   1.词汇手段   А. мочь, в силах, в состоянии, способен 等词加动词不定式的结构,表示内在可能性,表示人和物有能力实现某一动作或具有某种特征。如:   Он способен переплыть через эту большую реку.   他能横渡这条大河。   Империализм не в силах задержать стремление колониальных народов к свободе.   帝国主义无力阻止殖民地人民对自由的渴望。   Б. Мочь, иметь(ся) возможность, нельзя, можно, (не)возможно, лишить возможности, предоставлять возможность等词加动词不定式的结构,表达外部的可能性,表示受外界状况、客观条件所制约的可能性。它是不依主体的能力和属性为转移。如:   С двумя детьми на руках работать, казалось, было совсем невозможно.(В. Устинова. Мокр

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档