- 5
- 0
- 约1.68千字
- 约 4页
- 2017-06-13 发布于北京
- 举报
中国的礼节 Chinese etiquette
面子
面子通常被称为“脸面”,它反映了一个人在他同级眼中的地位。有面子意味着你的同级、上级以及下级认为你拥有与众不同的地位并且在社会上各个圈子中都吃得开。这十分微妙并且没有在中国社会公开讨论,但是却作为一种谈话技巧而存在。面子的最好理解就是避免在其他人面前出现尴尬。否则,这可能被认为是不礼貌的。
Mianzi, commonly referred to as “face”, is a reflection of a person’s status in the eyes of his or her peers. Having “face” means you are viewed by your peers, superiors, and subordinates as one enjoying distinguished status and living in harmony with all circles of society. It is subtle and not openly discussed in Chinese society, but exists as a conversational skill. Mianzi can be best understood as the avoidance of embarrassment in front of others. Otherwise, it can be considered to be impolite.
赠送礼物
一句中国古话说得好“礼尚往来”,这条建议是社交中不可或缺的组成部分。它对于私人关系和商务关系来说都很重要。初次见面时所赠送的最佳礼物莫过于能够表现你所在国家独特方面的礼物。礼物应当用红色或其他喜庆的颜色来包装。不要在收礼者面前夸耀你的礼物,而且在送礼时应当用双手。通常情况下,收礼者可能会礼貌的谢绝礼物。在这种情况下,你就应该对情形做出正确的评估,并再一次去送礼。如果收礼者没有打开你的礼物的话,这并不意味他(她)对此不感兴趣。在你离开之后打开礼物才是礼貌之举。
“Courtesy demands reciprocity”, goes an old Chinese saying, and the advice is an indispensable part of social interactions. It is important to both private and business relationship. The best choice for the initial meeting is a gift that can express some unique aspect of your country. The gift packaging should be red or any other festive color. Do not brag about your gift in front of the recipient, and you should use both hands when presenting it. Generally, the recipient may politely refuse the present when first offered. In this case, you should correctly assess the situation and present it once again. If the recipient did not open your gift, it does not mean that he or she is not interested in it. It is (a) polite behavior to open it after you leave.
原创力文档

文档评论(0)