赣州市公示语英译情况调查及几点思考.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.01万字
  • 约 8页
  • 2017-06-14 发布于北京
  • 举报

赣州市公示语英译情况调查及几点思考.doc

赣州市公示语英译情况调查及几点思考 On Translations of The Public Signs in Ganzhou 一、引言 赣州市——江西第二大城市,被誉为“世界钨都”、“客家摇篮”,是国家历史文化名城、中国优秀旅游城市、国家园林城市、中部最佳投资城市……。关于赣州这座城市的美誉不一而足。赣州人也一直朝着“让世界了解赣州、让赣州走向世界”的目标而努力。“世客会”的举办、“世界钨都”的打造无不展现赣州人向世界推介赣州的迫切心情。而出现在旅馆酒店、旅游景点、公司企业的“洋文”更使赣州这一内地城市“洋味十足”。但若仔细考究一下这些“洋文”的质量,我们会遗憾地发现赣州人“让世界了解赣州”的执着努力和迫切心情在我们看来似乎很难让赣州向世界展现自己真正的“人文风采”。 为了塑造赣州市美好的对外形象,真正展示赣州市的“人文风采”,让世界了解真正的赣州,我们觉得很有必要净化我市的语言环境尤其是英语语言环境,清除那些影响市容的 “假洋文”。为此,我们专门对赣州市各大公共场所的公示语英译情况进行了调查,对其质量进行了评估。通过调查,我们发现赣州市公示语的英译存在很多问题,质量令人担忧,这与赣州市经济发展的速度和对外开放的水平不很相称,应该引起政府等有关部门的高度重视。这些问题的出现主要是因为“译者忽略了汉语与英语在语言和文化上的差异,忽略了译文读者的文化心理和审美习惯,一味将汉语思维模

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档