浅谈少儿英语习得几个误区.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅谈少儿英语习得几个误区

浅谈少儿英语习得几个误区   【摘要】“习得”过程,重点是要营造/模拟一个和谐宽松逼真(真实)的纯英语“母语”环境。并且我们大人应该理性认识少儿英语习得的过程性、渐进性和逻辑性 【关键词】习得;沉默期;英语思维 美国语言学家S.D.KRASHEN(1982)曾经将语言学习的方式分为两种概念:学得(Learning)和习得(Acquisition)。学得是通过有目的地学习来掌握一门语言,而习得则是通过在自然环境中交往无意识接触语言系统而掌握语言。经过多年的教学实践,我认为习得式的教学方法更加符合少儿的心理特征和语言学习本能。这一判断也得到了绝大多数英语教学机构和英语教育者的赞同。习得过程,重点是要营造和模拟一个和谐宽松逼真(真实)的纯英语母语环境,并且我们大人应该理性认识少儿英语习得的过程性、渐进性和逻辑性。许多家长尽管能够从概念上予以认同,但实际上常常会不自觉地陷进一些误区,对教学模式和效果甚至对孩子的学习能力产生怀疑。为了帮助家长们树立正确的英语习得观,共同助力孩子成长进步,我将这些共性的问题归纳为了五个典型案例分析,和大家一起研究分享 误区一:学英语,就是要先背单词 听―说―读―写,是语言习得的必然顺序,也是语言习得的共性。习得中文是按照这个顺序,习得英文也是按照这个顺序,任何试图颠倒这一顺序的方法都是脱离语言习得规律、错误的方法。现实中,很多家长都恨不得让孩子多学词汇、语法和句型,甚至搞题海战术,试图将英语学习知识教条式地强行灌输到孩子脑袋里。这样刻板化、成人化的英语教育模式只会取得适得其反的效果,扼杀孩子对英语学习的兴趣,培养出应试教育的牺牲品和只会题海战术的“哑巴英语”人才。这也是为什么一些所谓英语成绩很好的孩子可以背诵大段的美文,或记住或能写很多单词,考试考高分,但却听不懂外教讲什么(只能听懂个别单词),更不能做相应回答,甚至基本不能沟通交流 津师大学前教育学院英语教学专家李大维指出,针对少儿英语教育不是看背了多少单词,会背多少句子,而是应注重启蒙,注重激发孩子学习英语的兴趣,提高对英语语言的敏感性,让孩子了解一些英语文化背景下的生活用语,培养孩子注意倾听,积极去说,养成大胆开口的良好学习习惯 误区二:学了一段时间,孩子就会说正确的英语 孩子是先学会听话,然后才逐渐学会说话,拼读(认单词),阅读和书写的。而在学会听话这个漫长过程中,外界的语言输入逐渐在儿童头脑中积累成量,并形成语言的潜意识和系统性,最后当外界输入信息和头脑中已储存语言相符时,语言就会自然输出。当孩子对英语的习得还处在积累期,也就是儿童语言运用(理解和表达)的准备阶段(量的积累),孩子会出现一段时间的沉默期,也称为语言学习中的沉默期。这是个非常正常的语言现象,家长切记不要着急或蓄意打破 当这种通过听和模仿的准备积累到一定程度时,在外界交际环境的有效刺激下,孩子才开始理解和动口说。这就类似于我们的小婴儿学说话,家人天天在他耳边说啊说(大量的语言输入),他刚开始只是懵懂地睁着双眼(观察),要这样经过漫长的7、8个月,甚至一年多(语言积累――沉默期),他才偶尔蹦出个“妈妈”或“爸爸”,而且时而还对不上号,见谁都是“妈妈”或“爸爸”,继而进入语言学习中的出错期 其实无论是沉默期还是出错期,都是语言习得中的正常阶段,大可不必忧虑。有些家长对孩子的期望脱离实际,不根据0~6岁孩子特有的生理特征、心理特征和生活经验来判断孩子的学习内容和效果,经常非常着急:“哎呀,都学好几次了,怎么都不说啊?!”“咦,他怎么把麦子说成rice(大米)呢?”很少孩子见过原生态的大麦和大米。试问对于我们没见过,没感受过、经历过的事物,我们如何用语言正确描述?所以不要催你的孩子,不要期望学一段时间孩子就能开口讲正确的英语,一切都该是循序渐进,然后才能水到渠成 误区三:用询问式/翻译式的问话来考查孩子的学习效果 家长都很关注孩子的学习,回到家免不了问问孩子“今天都学了什么呀?”学龄前的孩子一听,一般都是先出现茫然,然后慢慢组织语言,所以就会结结巴巴,甚至”或问:“宝贝,这个用英语怎么说?”继而推广到“卫生间在哪里?用英语怎么说?”实践证明,面对此类问题,孩子多半也是先沉默,然后支支吾吾思考着用英语怎么说。世界上绝对没有可以完全对照翻译的两种语言,每种语言都有自己独特的构成方式和语法结构以及表达方式,我们能做的就是尽可能表达相近的意思。这就好比把中国古诗翻译成英文,哪还有韵味和意境呢?又如那本英语爱好者都知道的《查令十字街84号》,我反复研读过几遍,最后只能说原版和翻译版的意思大致相同,但在遣词造句、意境情感传递方面真的差距很大,有兴趣的读者可以对比试试看。因此,在我们的课堂里,我们没有教过孩子“苹果用英语讲就是apple;卫生间在哪里?用

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档