T.S.艾略特诗学理论在中国的旅行——以卞之琳和穆旦的新诗创作为例.pdfVIP

T.S.艾略特诗学理论在中国的旅行——以卞之琳和穆旦的新诗创作为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
T.S.艾略特诗学理论在中国的旅行——以卞之琳和穆旦的新诗创作为例

2014年 3月 浙 江 外 国 语 学 -院 学 报 March 2014 第 2期 NO.2 JOURNALOFZHEJIANGINTERNAT10NALSTUDIESUNIVERSITY T.S.艾略特诗学理论在中国的旅行 以卞之琳和穆旦的新诗创作为例 袁奉亚 ,杨 尉 (1.郑州升达经贸管理学院信息工程系,河南 郑州 45I191; 2.河南大学 外语学院,河南 开封 475001) 摘 要 :卞之琳和穆旦 的诗歌创作都曾受过英美现代主义文学领袖 T.s.艾略特的影响, 但表现却有所不同。卞之琳的诗歌在形式和手法上都借鉴艾略特 的同时,明显地表现 出中 国古典诗歌艺术的许多审美特征 ;穆旦的诗歌表面上完全西方化和背离传统 ,但在其精神 内 涵和艺术手法上,古典和传统的因素依然存在。 关键词 :卞之琳 ;穆旦 ;艾略特 ;中国古典和传统;比较分析 中图分类号:I207.209 文献标识码:A 文章编号:2095—2074(2014)02-0099-05 后殖 民主义理论家赛义德 (EdwardSaid)在其著名的论文 《旅行中的理论》中指出,理论有时可以 “旅行 ”到另一个时代和场景中,其所到之处必然会和彼时彼地的接受土壤和环境相互作用而产生新 的意义。T.s.艾略特 (ThomasStearnsEliot)的诗学理论在中国的接受情况很好地说明了这一点。卞之 琳和穆旦是新诗史上两个非常引人注意 的个体 ,都在 20世纪初接受 了西方现代派诗歌 ,尤其是艾略 特等人的诗歌艺术和诗学理论 的影响。把他们诗歌创作中对艾略特的接受情况进行 比较分析,有利 于我们对新诗、旧诗和外国诗的关系进行梳理 ,以促进新诗研究 的深人。 一 、 艾略特诗学理论在 中国的翻译和传播 艾略特是举世公认的英美现代派诗歌领军人物。他在诗歌上的天才创作改变了英语诗歌的表达 方式和发展方向,也开启了英语诗歌的现代主义时期。在理论方面,艾略特还提 出了 “非个性化”“客 观对应物 ”“情感统一说”等核心诗学概念。他的 《传统与个人才能》等论著已成为 20世纪文学批评 的经典。艾略特强调作家必须具有历史感 ,承认传统与当代是 同时并存、相互影响的。他还指出传统 本身是个处于运动状态的开放体系,既对后代作家施展影响,又接受后来者的反作用。旧传统固然影 响新作家 ,新 出的优秀作品也可以改变旧传统 的秩序。艾略特还反对浪漫主义的个人 中心和 自我发 泄倾向,倡导古典主义 “非个性化”的诗学原则 ,认为诗不是个性和情绪 的表现 ,而是个性和情绪的逃 避 ,并提出与之相应的寻找 “客观对应物”的艺术方法。艾略特 的影响遍及世界各地 ,20世纪大半个 时期的世界诗坛可 以说是艾略特的时代 。 中国翻译和介绍艾略特 曾形成了几次高潮 ,第一次是在 20世纪三四十年代。首先把艾略特介绍 到中国来的是叶公超。他在英国留学时与艾略特有过一些交往 ,在国内还培养了一批艾略特的追随 收藕 日期 :2013—10—08 作者简介 :袁奉亚 (1985一),男 ,河南柘城人 ,郑州升达经贸管理学 院信息工程系助教 ;杨尉 (1982一),女 ,河南商丘人 ,河南大学外 语学 院英语翻译专业 2013级硕士研究生。 1O0 浙江外国语学院学报 2014生 者。正是在叶公超的帮助下,卞之琳于 1934年翻译并出版了 《传统与个人才能》的第一个汉译本 。赵 萝蕤是叶公超的学生 ,她翻译的 《荒原》是艾略特这首具有划时代意义诗歌的第一个汉译本。这一时 期 ,冯至 、邵洵美 、梁宗岱等许多学者和郑敏 、王佐 良等青年诗人都对艾略特有所评介。20世纪八九十 年代以来 ,艾略特的译介工作迎来了第二次高潮 ,并且取得了远远超过第一次高潮的成就。艾略特的 代表作 《荒原》在这个时期 出现 了多个

文档评论(0)

aqlsxc66163 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档