- 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本,学习笔记
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath
-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known.
some sort of: 某种 crisis: 危机
Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道的。
She lives 50 feet away, for God’s sakes.
for God’s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上
50英尺。
-SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must’ve been going on.
go on: 发生
Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。
-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass!
around: 在……周围 try to: 设法 grab: 抓握 ass: 屁股
-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him.
business: 生意 do business with: 与某人做生意
20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧
-JOHN: Why aren’t you happy?
-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things.
turn out: 证明是
-GABRIELLE: What’s that? 这是什么?
-BREE: It’s a letter, addressed to Mary Alice. 一封写给Mary Alice的信。
address: 写信给
-SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,你究竟干了什么?
-MARY ALICE: An odd thing happens when we die. Our senses vanish.
odd: 奇怪 sense: 感觉 vanish: 消失
Taste, touch, smell and sound become a distant memory.
distant: 遥远的 memory: 记忆
But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we’ve left behind so clearly.
sight: 视野 expand: 扩展 suddenly: 突然 leave behind: 丢在后面
Of course, most of what’s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look.
visible: 能看见的 the living: 活人,活着的人们,生者 take the time to: 花时间去做
Like my friend Gabrielle. I should’ve seen how unhappy she was. But I didn’t.
unhappy: 不高兴
Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有。
I only saw her clothes from Paris;
And her platinum jewellery; 她的白金首饰,
platinum: 白金 jewellery: 珠宝
And her brand new diamond watch. 和她崭新的钻石手表。
brand: 崭新的 diamond: 钻石的
-MARY ALICE: Had I looked closer, I’d’ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in search of a life raft.
drowning: 溺水,溺死 desperately: 绝望地 in search of: 寻找 raft: 木筏
Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏
Luckily for her, she found one.
Of
文档评论(0)