曲阜英语演讲.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
曲阜英语演讲

曲阜 Qufu was among the first 24 historic cities declared by Chinese government. The temple of Confucius ,the Kong Family Mansion and the Cemetery of Confucius were included in the World Cultural Heritage List ,and were awarded National 5A Scenic spot in China . 曲阜市全国首批二十四座历史文化名城之一,孔庙、孔府、孔林荣登世界文化遗产目录,国家5A级景区。 Qufu boasts of 184 officially protected monuments and sites ,its unbroken cultural continuity make the small city unparallel in China and even in the world . 曲阜正南门,古时只有皇帝及钦差大臣来曲阜祭孔时,此门才开。“万仞宫墙”四字为清乾隆帝所书。 The south gate of Qufu was only opened when the Emperor and Imperial envoy came to The Residence of the Confucius ,”Gate of Respecting the Saint “was written by Qianlong Emperor. Confucius Mansion 孔府 The Kong Family Mansion ,known as “The First Family Under The Heaven “ ,is the residence of the longest lasting duke family in China . 孔府为“天下第一家”,为中国历史上延续时代最长之公爵府第。 Confucius Mansion Confucius Cemetery孔林 The Cemetery of Confucius is the family graveyard of Confucius and his descendants which lasting the longest time and on the largest scale in China . 孔林为世界上延时最久,面积最大之家族墓地。 孔鲤墓 Mausoleum of Kongji Confucius Temple 孔庙 Among the abundant cultural heritage, The temple of Confucius ,known as “the First Temple Under Heaven “ ,is the second largest ancient building complex in China .It is full of magnificence and grandeur and having oriental architectural feature and style ,which has been developed gradually over the last 2,000 years . 在众多文物古迹中,孔庙已延续两千年之久,规模宏大,气势宏雄伟,号称天下第一庙,是中国第二大古建筑群。 Gateway of Striking Golden Bell Beating Jade金声玉震坊 It is the starting point to enter the Confucius Temple Mencius said:”Confucius preaches culmination of all that is good, which is compared to striking the gold and beating the jade”. 进入孔庙的起点,孟子曰:“孔子之谓集大成。集大成者,金声而玉振之也。” Gateway of Succeeding Doctrines 道冠古今坊 “德侔天地,道冠古今”是赞美孔子之德与天地齐,他的学说古今无二。 “The pervading of virtues and succeeding of doctrines “means that Confucius’s virtues pervades the whole universe and his doctrines is unparalleled i

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档