论跨文化交际中词汇引起语用差异所反映文化民族性.docVIP

论跨文化交际中词汇引起语用差异所反映文化民族性.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论跨文化交际中词汇引起语用差异所反映文化民族性

论跨文化交际中词汇引起语用差异所反映文化民族性   摘要:随着国际交往的日益频繁,不同文化背景的人们从事交际回避不了文化差异问题。虽然交际的实现可以通过一些非语言形式,但人类表达思想,交流感情主要还是通过语言这个符号系统作为媒介的。它既是文化这个庞大系统的一部分,又是文化的镜象折射。当具有不同文化知觉和符号系统的人们使用非母语进行交际的时候,总是或多或少地伴随着母语的文化特征,难免会产生语用差异。词汇――语言中最活跃的因素蕴藏着丰富的文化思想内涵。本文试图从时间词、颜色词、称谓词、委婉词、典故等在跨文化交际中所引起的语用差异来帮助人们分析和认识不同的文化民族性 关键词:跨文化交际;语用差异;词汇;文化民族性 中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)22-0226-02 一、跨文化交际 众所周知,文化与交际密不可分,正如美国语言学家Smith所描述的:“Whenever People interact they communicate. To live in societies and to maintain culture they have to communicate.” 人们正是通过交际才能够习得、掌握、传播和保留文化。虽然交际的实现可以通过一些非语言形式,但人类表达思想、交流感情主要还是通过语言这个符号系统作为媒介的。跨文化交际指的就是交际一方或双方使用非母语进行的交际。由于在这样的环境中所使用的第二语言总是或多或少地伴随着母语的文化特征,所以当具有不同文化知觉(cultural perceptions)和符号系统(symbol systems)的人们进行交际的时候,难免会产生语用差异,从而改变交际活动 二、跨文化交际中的语用差异 语言之所以能成为人们之间的交际工具,有两个很重要的原因:一是由于语言形式(包括内在和外在形式)的普遍性;二是语义的普遍性,如许多民族的语言都能找到人类生活、描述自然和社会现象的最基本词汇,在许多民族的语言中都能找到等值或近似的词语。这些普遍性是人类相同语言机能的反映,它超越了任何一种自然语言的时空界限,使跨文化交际成为可能。但是,各种语言之间在语音、语法、词汇上的区别,也给跨文化交际带来一些困难,但最主要的困难来自于不同民族文化上的差异。文化背景不同的人们使用语言的规约各不相同,其民族心理、思辩模式和推理模式也各不相同,从而出现了跨文化交际中的语用差异,这种差异在一定程度上反映了不同语言的民族差距 三、词汇所反映的文化民族性 1.时间词。中西文化都把?r间看成一个连续体,但西方人的民族性较多地表现在不计成败,憧憬未来,站在“现在”这个点上,面对着将来,将来在他们的面前,过去则在他们的背后,试比较: We are getting ahead of the story.我们说到故事后头去了 He slipped back in time, as he did so easily nowadays. He was fifteen years old and still on his father’s farm.他的思绪又回到了从前,近来他常常这样。他仿佛又回到了十五岁那年,还住在父亲的农场上 而传统的中国人则喜欢追忆往事,沉醉其中,他们仿佛是面朝着过去站着,把已经发生的事情看成在前面,而把待发生的事情看成在后面 例如,唐代诗人陈子昂的名句“前不见古人,后不见来者”;戴叔伦的诗句“寥落悲前事,支离笑此身”;成语“前尘往事”、“前车之鉴”、“后继有人”、“后来居上”等 2.颜色词。颜色词有特殊文化含义,不仅在人们对颜色的客观上的切分不同(光谱学切分),更在于颜色词有其特殊的联想意义,不同民族由于生活环境,心理因素迥异,观察角度不同,对颜色的感受往往不尽相同。各个民族自古就用颜色代表政治派别或社会地位。在古老的中国,黄色是帝王的象征,因为根据儒学思想,“黄色中和之色,自然之性,万世不易”。黄色是万世不易的大地自然之色,代表了天地之美,成为尊色。在清代,巡行扈从大臣,皆例准穿“黄马褂”,有功大臣也特赐“黄马褂”。隋、唐时,“黄衫”是少年所穿的华贵衣服,杜甫在《少年行》中写道:“黄衫年少来宜数,不见堂前东逝波。”而在英美等国家,黄色的联想意义却是“怯懦、卑鄙”:He is too yellow to say “no” to his wife. 3.委婉语。了解西方文化的人都知道,《圣经》是基督教的经典,而西方人多信奉基督教,因此不少委婉语来自《圣经》,如go west, go to heaven, go to ones Maker, be with God, go the way of all f

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档