第二章语境与词语翻译.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二章语境与词语翻译

Words’ Translation and Context Pre-task In NPCCPPCC( the national people’s congress and Chinese people’s political consultative conference) this year, Lu Xinhua, the speaker of CPPCC, adopted the word “任性” to reply the question of anti-corruption, which aroused a hot discussion in translation area. Try to translate the following sentence and compare it with Zhang’s version, then discuss the advantages and shortcomings of Zhang’s version. Lu: 大家都支持,有老虎的话,把他拉出来,大家都很任性。在这一点上,没有分歧。 Zhang: I should say, the Party, the government, and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious fighting against corruption, and we are entitled to be so. 任性:unruly, headstrong, self-willed, capricious We are determined to carry through the anti-corruption campaign. From this discussion, we know that Chinese words and English words are not corresponding one to one. When doing translation, we should consider the context again and again. semantic comparison between CE 1. word for word correspondence bus 公共汽车 airport 机场 taxi 出租车 chemistry 化学 2. semantic partly corresponding cat: she is an old cat. 她是个脾气很坏的老太婆。 she is a cat. 她是个心地狠毒的女人。 3. semantically different (部分或完全不对应) Commuter 局长,所长,主任 1. Context 1) the context of something consists of the ideas, situations, events, or information that relate to it and make it possible to understand it fully. (2) if something is seen in context or if it is put into context, it is considered with all the factors that are related to it rather than just being considered on its own, so that it can be properly understood. 所谓语境,即语言的交际环境。最早提出语境理论的是伦敦经济学院人类学教授马林诺夫斯基(Malinowski),他把语境分为三类,即 语言语境(词、句、段等构成的上下文linguistic context) 情景语境(语篇产生的环境,即交际情境situational context, The relevant features of the participants, the relevant topics including objects, events, and non-linguistic, non-human events are all parts of the situational context.) 文化语境(即语篇涉

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档