第六章 神秘的魔圈——中西语言文化比较.ppt

第六章 神秘的魔圈——中西语言文化比较.ppt

  1. 1、本文档共94页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第六章 神秘的魔圈——中西语言文化比较

第六章 神秘的魔圈 中西言语行为比较 什么是言语行为? 人们通过言语所完成的行为,如人们在日常交往中相互间的恭维、允诺、问候、乃至侮辱和威胁等等。 从语言学或交际学的角度来看,言语行为是交际过程中最小的单位,是更大单位的交际结构的组成部分。 ——言语行为是建筑社会交往的基石,是日常会话的深层结构。 一、言语行为理论 (Speech Act) (一)奥斯汀(Austin)的言语行为“三分法” 1、“言有所述” 与“言有所为” (constative and performative) 言有所述的话语是可以验证的,或真实的,或虚假的; 言有所为的话语都是不能验证的,无所谓真假,是用来实施某一种行为的。 言有所为 I do. (使用于结婚仪式过程中。) (2) I name this ship Elizabeth. (使用于船的命名仪式中。) (3) I give and bequeath my watch to my brother. (使用于遗嘱中。) (4) I bet you six pence it will rain tomorrow. (使用于打赌中。) 2、言语行为的“三分法” (二)塞尔(Searle)的言外行为“五分法” 使用语言是一种受规则制约的有意图的行为。 人们说话时就是在按照使用语言的规则实行各种各样的言语行为。 言语交际的最小单位是言语行为。 言语交际过程实际上就是有一个接一个的言语行为构成的,每个言语行为都体现了说话人的意图。 1、言语行为的实施 实施言语行为必须遵守的规则: (1)命题规则:命题出现在一个句子或不句子更大的语段之中,这一命题演技说话人将要实行的一个行为。 (2)准备规则:a. 听话人愿意说话人施行这一行为;b.说话人通常不施行这一行为。 (3)诚意规则:说话人真心实意地想施行这一行为。 (4)根本规则:说话人所说的话使他自己承担了施行某一行为的义务。 2、言语行为的“五分法” (三)言语行为的跨文化研究 不同文化群体的人们在言语行为实施过程中存在差异,这些差异主要表现在五个方面: 人们所能够实施或通常所实施的言语行为的范围不同; 人们在如何恰当得体地实施言语行为和掌握言语行为的实施方式的多样性的程度方面存在着差异; 如何实施某些言语行为的规则因文化而异; 对新的信息接受的开放程度,以及言语行为实施的方式到的变化或灵活性因文化而异; 交际者对对方实施的言语行为所表露出来的积极或消极态度的敏感程度也因文化而异。 二、语言表达的间接性 (一)语言表达间接性的理论解释 1、语言表达的间接性 人们常常不是坦白直率地去说自己想说的话,而是通过某种方式间接地去表达自己的意图。 《水浒全传》第七回: “不遇识者,屈沉了我这口宝刀!” “好口宝刀,可惜不遇识者!” “偌大一个东京,没一个识得军器的。” 2、间接言语行为的理论解释 习得论 (idiom theory) 间接地用于行使某些功能的话语可以被看做是用于行使这些功能的习惯用法或语言形式。(整体) 推理论 (inference theory) 在实施间接言语行为时,说话人依赖交际双方所共有的包括语言和非语言的背景知识,以及听话人的逻辑推理能力向听话人传达言外之意。 特点: (1)间接地使用的话语具有独立的字面意义,这种意义是交际参与者都能理解的。 (2)用于施行间接言语行为的话语必然具有促使听话人去进行推理的因素。 (3)从字面意义和语境推导出有关的间接意义必须有一定的原则和推理规则可循。 (举例:discourse analysis) (二)间接言语行为的制约因素 1、间接言语行为的制约因素 权力关系 社会距离 要求大小 权力与义务 2、制约因素在言语交际中的可协调性 三、言语行为的文化差异分析 言语行为的种类: 称呼、介绍、问候、告别、致谢、答谢、道歉、恭维、请求、同意、批准、拒绝、建议、劝告、警告、邀请、介绍、承诺、批评、祝贺、说服、命令、指示、推荐、威胁、禁止等。 文化差异较为突出的言语行为包括: 招呼 (greeting) 告别 (partings) 邀请 (requests) 拒绝 (refusals) 恭维 (compliments) 道歉 (apologies) 感谢 (expressing gratitude)等等。 1、招呼 人际间的相互称呼语是日常交往最经常发生的沟通人际关系的信号和桥梁,最能明显地反映出说话人之间的社会关系和社会地位。 西方:受平行社会关系、个人本位取向的影响,西方人偏爱对等

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档