英汉翻译之篇章翻译的技巧.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉翻译之篇章翻译的技巧

英汉翻译技巧与实践之 篇章的翻译 篇章分析 篇章分析是指对篇章的结构规律、风格特点、涉及的人、事、境、情的认识和分析。相比而言,各篇章的交际功能或目的不同,主题或内容有异,文体及表现形式有别,因此翻译要求也有所不同。 1、辨别篇章的文体,运用文体分析方法弄清该篇的文体特点,以便再现原作的精神实质和文体风格。 2、把握局部与整体的辩证关系,或弄清论点与论据之间的相互依存性,事件发生和发展的事理逻辑。 3、借助篇章所提供的语境充分理解原文,准确掌握原文传达的信息、感情和审美价值。 ) 篇章分析---语境问题(1) 1、语言语境 (linguistic context) 语言语境(linguistic context ),亦称上下文(co-text )。指的是语篇自身的结构衔接及逻辑连贯。 篇章分析---语境问题(1) I was thrilled by my correct reading of the dance,yet my feelings could hardly compare to those of the Danish and West German scientists when,in August 1988,they first put an imitation bee on a comb in a darkened hive,directed it by computer,and realized they were “talking” to real bees. 我为自己能正确地解释蜜蜂的舞蹈而激动万分,但是,我的心情却难以同当年那些丹麦和西德的科学家们相比。1988年8月,那些科学家们第一次将一只人工仿制的蜜蜂放到遮黑的蜂箱的蜂巢上,并利用计算机控制它做动作,科学家们意识到,他们竟然同真蜜蜂“交谈”上啦。 2、文化语境 (cultural context) 文化语境(cultural context),即语篇所涉及的文化、社会背景。原文语篇是在原语社会、文化背景下产生和传播的,而其译文要在译语的社会、文化背景下传播。这就要求译者要充当跨越两种文化的桥梁作用: 1、设身处地,从原文文化语境的角度理解原文; 2、从译语文化语境着眼,将原文信息重新表述为能为译 文读者接受和理解的连贯语篇。 篇章分析---语境问题(2) On the subject of extra-terrestrial life --- something about which the cosmologist is frequently asked --- he said he did not believe aliens had visited Earth. If they had, he added, it would have been “more like Independence Day than ET.” 关于外星生命 --- 人们常常向这位宇宙论专家提到这类问题 --- 他表示不相信有外星人造访过地球。他补充说,即使有过,其情形应该“更接近《独立日》而非《外星人》所描述的那样。” 注:《独立日》和《外星人》,这是两部美国科幻电影。《独立日》中的外星人极其凶悍,大肆杀戮地球人;而《外星人》中的外星人则善良、脆弱,与地球上的小朋友结为伙伴。 篇章分析---语境问题(3) 3、情景语境 (situational context) 情景语境(situational context ),指的是语篇所涉及的具体场景、事件、参与者等。情境语境可以有两种涵义: 1、语篇产生时的情境,如小说写作时的社会背景; 2、语篇叙述或描写所涉及的客观世界,即语篇与外部世界间的关系。 There was a problem of delivery. Nice Mr. Osborn was willing to take the lowboy as far as my house but no farther. He would deliver it on Thursday,and then I could take it on to Richards in my station wagon whenever this was convenient.I called Richard and explained these arrangements to him,and he was,as he had be

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档