七上课外文言文一.ppt

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
七上课外文言文一

*  宋人有闵(1)其苗之不长(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗长矣!”其子趋(9)而往(10)视之,苗则槁(11)矣。   天下之(12)不助苗长者寡(13)矣!以为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之长者,揠苗者也;非徒(15)无益(16),而又害之。 注释   1、闵(mǐn)——同“悯”,担心,忧虑。   2、长(zhǎng)——生长,成长。   3、揠(yà)——拔。   4、芒芒然——露出疲惫但十分满足的样子。   5、谓:对…说   6、其人——他家里的人。   7、病——疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义:累坏   8、予——我,第一人称代词.   9、趋——快步走。   10、往——去,到..去。   11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎。   12、之:取消句子独立性,无实义,不译   13、寡:少   14、耘苗:给苗锄草   15、非徒——非但。徒,只是。   16、益:好处。 1.解释加点的字 (1)宋人有闵其苗之不长而揠之者. (2)谓其人曰 (3)今日病矣 (4)其子趋而往视之 (5)苗则槁矣。 2.翻译句子: 其子趋而往视之,苗则槁矣。 3.说说本文对我们的启发: 忧虑 告诉,对…说 累坏 快步走 草木干枯,枯萎 他的儿子快步走到地里去看,禾苗已经枯干了。 要按客观规律办事,不要急于求成,否则只能适得其反。 译文   有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。  天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。 启示   揠苗助长的意思是把禾苗拔起,帮助其生长。比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事。客观事物的发展自有它的规律,仅靠良好的愿望和热情是不够的。 宋人有耕田者。田中有株①,兔走触株②,折颈而死。因释其耒而守株③,冀复得兔④。兔不可复得,而身为宋国笑⑤。——《韩非子》 1.解释加点的字 ⑴兔走触株 ⑵因释其耒而守株 ⑶冀复得兔 ⑷而身为宋国笑 2.翻译句子 兔走触株,折颈而死。 3.守株待兔的故事可笑在什么地方 跑 放下 再次 被 (一只)兔子跑过来撞在树桩上,折断脖子死了。 可笑的宋人墨守成规,不知道情况随时变化,又有不劳而获的侥幸心理。 [简译] 从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树桩。一天,一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死。从此,那个农民荒废了他的耕作,天天等在树桩旁,希望能再得到只兔子。当然,兔子是没等到,他自己却成了宋国的笑柄。 按图索骥 ??? 伯乐《相马经》有“隆颡(sǎng)蚨日,蹄如累麴(qū)”之语,其子执《相马经》以求马,出见大蟾蜍,谓其父曰:“得一马,略与相同,但蹄不如累麴尔!”伯乐知其子之愚,但转怒为笑曰:“此马好跳,不堪御也。”所谓按图索骏也。 ——杨慎《艺林伐山》节选 1.对下列句中加点的词解释有误的是(   ) A.其子执《马经》以求马(需求) B.谓其父曰(告诉,对……) C.得一马,略与相同(得到,找到) D.伯乐知其子之愚(愚笨) 2.翻译句子 ⑴得一马,略与相同,但蹄不如累麴尔 ⑵此马好跳,不堪御也 3.伯乐之子的可笑之处表现在哪里? A 我得到一匹千里马,大致(和你《相马经》上所说的)相同,只是蹄子不像叠起来的酒药饼子。 这马喜欢跳跃,不能够驾驭啊。 机械地照搬书本 上的知识,不懂得 变通,不求事物的 本质。 译文: 伯乐写的《相马经》里有“高高的额头,眼睛像铜钱,马蹄像叠起来的酒麴饼”之类的话,他的儿子拿着这本书去寻找良马,出去看见一只大的癞蛤蟆,对他父亲说:“得到一匹马,跟书上的基本一样,只是蹄子不像叠起来的酒麴饼。”伯乐知道儿子笨,就转怒为笑说:“这马喜欢跳跃,不好驾驭啊。”这就是所谓的按照画图去寻找良马。 楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成,夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。  注 释: 1)祠(cí):祭祀。 2)舍人:旧时王公贵族家中的门客。 3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。 4)相谓:互相商量,共同议论。 5)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引,拿起。 6)固:本来,原来。 7)子:对人的尊称,您。安,怎能,哪能。 8)遂:于是。

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档