汉泰动物熟语的比较分析.pdfVIP

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉泰动物熟语的比较分析毕业论文

中文摘要 在泰国“汉语热”已经有了好几年,每年学汉语的学生越来越多,使中泰关系更紧 密,中泰两国从汉代就开始有着悠久的友好交往的历史,在泰国华侨占全国人口的 12%,使两国的一部分风俗习惯也有差别。一直以来两国都是农业大国;种植业、养殖 业,都是基本生活资料。在生活中动物又是人的好朋友,而且在语言方面有大多数以动 物来作比喻的熟语。由于两国有不同的语言和文化背景,人民思想方式也不相同,风俗 习惯也有差别,对动物的接受和相关的概念也不尽相同,使汉泰动物熟语的意义与象征义 等方面有所差异。泰国学生在学习汉语动物熟语时容易受母语影响产生偏误。因此,本 文选择动物熟语作为研究对象。 本文首先搜集了一些与本论文有关的资料,从汉语和泰语中的与动物有关的熟语入 手,用文化语言学、词汇学、对比语言学、描写语言学等的资料进行统计与分析。对比 汉泰动物熟语的特点与文化内涵及社会文化背景进行比较。探讨汉泰熟语的定义与来 源,汉泰动物熟语的形式特征、句法功能以及所涉及的动物范围与分类。其次,探讨汉 泰动物熟语的形象比较、喻体和喻义之间的语义对应关系;从地理环境、生活方式、观 念信仰等方面,分析中泰两国人民对动物的不同情感态度,探究语义和文化差异的根 源。希望能为两国人们的语言学习、文化交流提供借鉴。 关键词:汉泰动物熟语;汉泰对比;文化内涵 Abstract In Thailand, Chinese fever already have several years more and more each year to learn Chinese students, so that closer Sino-Thai relations, China and Thailand from the Han Dynasty began to have a long history of friendly exchanges, overseas Chinese in Thailand, accounting for12% of the population, so part of the two countries customs and habits are different. Has been between the two countries are a major agricultural country; farming, aquaculture, is the basic means of subsistence. Animal life is a good friend of the people, and most of the Sayings of the animals as metaphor in language, since the two countries have different language and culture background, is not the same peoples way of thinking, customs are different, the acceptance of animals and related concepts are not the same, so that the meaning and symbolic meaning of the Chinese and Thai animal Sayings vary. Thai students in learning Chinese Animal Sayings susceptible to the mother tongue influence bias. Therefore, the choice of animal Sayings for the study. First collected this paper, starting from the Sayings of the anim

文档评论(0)

qianqiana + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5132241303000003

1亿VIP精品文档

相关文档