英语同语的审美价值及其翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语同语的审美价值及其翻译

第 35 卷第 6 期 2013 年 11 月 Vol.35 No.6 Journal of Tangshan Teachers College Nov. 2013 英语同语的审美价值及其翻译 王晓丽 (湖南涉外经济学院外国语学学院,湖南 长沙 410205 ) 摘 要:同语是英语中一种特殊的表现形式。根据位置和作用将其分为五种形式。通过实例分析,发现同 语的本质就是一种特殊的反复。它的句式均衡,节奏分明,表达有力,带给人模糊而又蕴藉的审美体验。从同 语的内部语义关系出发,总结英语同语翻译的三原则。 关键词:英语同语;表现形式;本质特征;审美价值;翻译 H315 A 1009-9115(2013)06-0051-04 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: DOI :10.3969/j.issn.1009-9115.2013.06.014 On the Aesthetic Value and Translation of English Tautology WANG Xiao-li (College of Foreign Language, Hunan University of International Economics, Changsha 410205, China) Abstract: English tautology, a special manifestation in English, is divided into five types according to its places and functions. The English tautology is found to be a special repetition in essence by analyzing many examples. It is simple in structure and musical in rhythm, which makes people feel fuzzy and implicit. Finally three principles in translation of English tautology are analyzed on the basis of the inner semantic relationship. Key Words: English tautology; manifestation; essential characteristics; aesthetic value; translation 同语,新颖别致、生动活波、短小精悍,一直为大家 例(1)和(2)属于单提式,即在一定上下文中单独提到的 所喜闻乐见,在小说、戏剧等文学作品以及口语中运用得 同语判断。例(3)和(4)属于同语判断的对举式,即由两个相 相当广泛。英语中的同语是一种特殊的反复,是世界多种 互对比或对称的结构构成。后者由两个对偶式的同语组成, [1] 语言中普遍存在的格式 。 突出两类不同的人或事物之间存在的本质差别,在概念上 一、英语同语现象纵览 泾渭分明,不能混淆。这种对举式体现

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档