- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英两种语言词汇对比
摘要:本文就英汉两种语言的词汇方面的对比,通过大量资料的收集整理,对比中英两种语言的不同。证明两种语言在词汇等方面存在很多不同。从而也反映出两个国家在历史、文化等多方面存在差别。
Abstract: This article will differ between Chinese and English in vocabulary by a lot of data .I prove that they has so many difference in vocabulary. It also reflects that two countries of China and American have much difference in history and culture.
关键词:中英文对比;词汇
Keywords:differ of Chinese and English; vocabulary
引言: 英译汉的一切翻译理论、方法、技巧是建立在英汉两种语言的对比上。因此,对比英汉两种语言的异同,尤其是不同之处是十分重要的。通过对比,从而掌握两种语言的特点,在翻译时才可运用这些特点,认真研究同一思想内容如何用不同语言形式来表达(即选词)。因两种语言在词汇现象、词语搭配、词序上不同;句法上,在句子结构、句序、句子内容上也不同。
正文
一篇译文的水平怎样?那就要看译者的汉语、英语基础怎样啦?光会英语但母语(汉语)水平低也不成。特别是专业翻译,在译文时对英语词义、句意都不知其在说什么?那必然出来的译文让人看不懂,选词、句意出错,译出的词句是外语的直白。
如:The Work of Running Water.
直白译出是:流水的工作。 专业人的译出是:流水的作用 。
一.词汇现象
“语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具”。英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。
二.词分类
英汉词汇均分两大类:实词和虚词。英语实词分六类;汉语分七类,比英语多个量词。虚词,英、汉语都分四类;汉语没冠词,英语没助词。实词:英语实词:本身表示实在意思,在句子中可单独构成一定成,其可细分为六类:名词、动词、形容词、数词、代词、副词。汉语实词:有实在意义,能单独充当句子成分。其又可细分 七类:名词、动词、形容词、数词、量词、代词、副词。 代词,又细分为:人称代词、指示代词、疑问代词。副词,又细分为:时间副词、否定副词、语气副词。虚词:英语虚词:在句中不能单独构成句子成分,只能起联系或辅助 等作用。其可细分为:介词、连词、冠词、感叹词。汉语虚词: 没实在意义,不能单独充当句子成分,只能用来表 示语法意义。如各成分之间的关系,句子的语气等。其可分为:介词、连词、助词、叹词。助词,又细分为:结构助词(如的、地、得)、时态助词(如着、 了、过)、语气助词(如吗、呢、吧)。
三.词的结构
英语词的构成:由词根、词干、词缀构成。其含义如下: 词根:词中最更本的不能加以 分析的部分。词干:是加后缀之前词根的变 形。如modify,mod,是词根;-fy是后缀。有时,词根不变形,词根和词干是吻合的。如shortly(不久)这里short既是词根又是词干。词缀:加在词根的前头或末尾 籍以改变词根含义的部分叫词缀。如:connect(连接)—disconnect(拆开),则dis是前缀构成了新词。又如:dark(黑暗的)(形容词)—加后缀ly,则darkly(暗中)(为副词)。汉词的构成:由词素构成。词素:是最小的语音和语义 的结合体。即在意义上不能再分析的最小的构词单位。所谓“最小”是指一个词在具体的语言中是一个整体,不能再拆成更小的单位。如工人,是一个词,它的词素应是工和人。工这个词素还能拆吗?无论从语音和语义上还能拆吗?显然再不可拆啦!所以它们二者都是词素。
四.词汇上的差异
1、词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇空缺现象是指由于文化和语言的差异,一种语言有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。这些词语有的源于对客观世界的认识的不同,有的源于社会生活的不同。例如:英语中的American Dream(美国梦),指美国标榜的立国精神,人人自由和机会均等;Cheesecake(奶酪蛋糕),指女性健美照;beefcake(牛肉蛋糕),指男性健美照;Halfway house(中途的房子),指康复医院;blue boy(蓝色的男子),指经过变性手术,由男性转变
您可能关注的文档
- 探析高中英语语音教学的必要性.doc
- 探析小学英语课堂教学——情趣教学.doc
- 提高初中英语的写作技巧.doc
- 提高初中英语教学质量之我见.doc
- 提高初中英语课堂听力教学之我见.doc
- 提高教育初中生英语课堂学习兴趣的探索.doc
- 提高农村小学英语教学质量的几点做法.doc
- 提高农村中学生英语口语水平的初探.doc
- 提高小学生学习英语的兴趣.doc
- 提高学生英语阅读能力的尝试.doc
- 中职旅游英语教学的问题和对策.doc
- 中职学校学前教育英语课堂的“活力” ——游戏.docx
- 中职英语教学改革方向的几点思考.doc
- 中职英语课堂的欢乐探索.doc
- 重视创设英语环境 身临其境学说英语.doc
- 转变英语教学风格,提高初中英语学习效果.doc
- 自然拼读法在小学英语教学中几个误区的探索.doc
- A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine 试论中西饮食文化差异对中国菜名英译的影响 (2).doc
- A comparative study of the differences between Chinese and English idioms 英语专业毕业论文 (2).doc
- A Comparison between Chinese and English taboos 英语专业毕业论文 (2).doc
文档评论(0)