Different Translation to Idioms under Chinese and Western Cultures 从英汉习语的翻译看中西方文化差异 (2).docVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Different Translation to Idioms under Chinese and Western Cultures
从英汉习语的翻译看中西方文化差异
Abstract
As an important part of language, idioms are fixed phrases with particular meanings. They are well-known and they play an increasingly important role in people’s daily life. Both oriental and Western people are accustomed to use idioms because they are concise, vivid and humorous. Idioms contain a lot of cultural information; reflect the differences in history, geography, religion, custom and thinking mode of different ethnic groups. Idioms are important means of rhetoric. Because of euphony, they are usually accessible and remembered easily. They do not have regular sentence structure, but a relatively fixed form of expression. Those characteristics of idioms make the translation more difficult. In order to enable readers understand and use idioms better, translator must consider the underlying cultural factors in the process of translation. The same idiom in different context may have completely different translation; it reflects people’s different views on custom, thinking mode, character and color. Through the translation of idioms, this study will lay out some of the Chinese and western cultures to readers, so that people can have a better understanding with each other.
Key Words
Idioms; translation; culture; differences
摘 要
作为语言的一个重要部分,习语是一种广为流传的具有特定含义的固定的短语,在人们的日常生活中起着越来越重要的作用。由于习语的文字通俗简练,风趣幽默,中西方人们都习惯于使用习语。它有着丰富的文化内涵,体现了不同民族在历史,地理,宗教信仰,风俗习惯和思维方式等方面的差异。习语是语言中重要的修辞手段,经常用音的和谐来达到易懂易记,生动有趣的目的。它没有规则的句子结构,却有着相对固定的自身表达形式。习语的这些特点为它的翻译增加了难度。为了使读者更好的理解并运用习语,在翻译中译者必须考虑其背后的文化因素。同样的习语在不同的语境中将会有完全不同的翻译,它反映了中西方人们在生活习俗,思维习惯,性格以及对待色彩等方面的不同看法。本论题将通过习语的翻译向读者介绍一些中西方的文化差异,以便人们能更好的交流。
关键词
习语;翻译;文化;差异
Introduction
After prolonged usage, idioms become fixed phrases which are regarded as crystallization of the wisdom of people,and they also have unique and special expressions. They can be used to analyze things, therefore containing strong national characters and voices. Like mirrors, the
您可能关注的文档
- A Feminist Analysis of Two Women in Vanity Fair 从女性主义角度分析《名利场》中的两位女性形象 (2).doc
- A Probe into Cultivation Strategies of Intercultural Communication Competence in Business English Learning 商务英语学习中跨文化交际能力的培养策略探析 (2).doc
- A Research on the Learning Disabilities of English Majors in Normal Universities 英语专业毕业论文 (2).doc
- A Study of Brand Name Translation from the Perspective of Functional Equivalence 功能对等理论视角下的商标翻译研究 (2).doc
- A Study of Differences between Chinese and Western Food 中西方饮食文化对比研究 (2).doc
- A Study of the Rhetoric Features of English News Headlines 英语新闻标题的修辞特色研究 (2).doc
- A Study on Children’s English Education from the Perspective of Communicative Language Teaching 交际教学法指导下的少儿英语教育探究 (2).doc
- A Study on Cross-cultural Barriers in Reading of English 英语专业毕业论文 (2).doc
- An Analysis of Language Features in English Advertisements 广告英语语言特色分析 (2).doc
- AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS 英语专业毕业论文 (2).doc
- English Education in Rural Junior High Schools Problems and Suggested Solutions农村英语教育存在的问题及处理对策20.doc
- English Morphology in Advertising 广告英语的词汇特点 (2).doc
- English Learning Strategies of Senior Middle School Students 英语专业毕业论文 (2).doc
- English Morphology in Advertising 广告英语的词汇特点 (3).doc
- English new words translation 英语专业毕业论文 (2).doc
- English-Chinese Advertisement Culture and Translation 英语专业毕业论文 (2).doc
- Etiquette Difference in Daily Life between China and the Western Country 英语专业毕业论文 (2).doc
- Features of English Euphemism and Methods to Translate them into Chinese 略谈英语委婉语的特点及翻译策略 (2).doc
- Gulliver's Travels——Swift's Moral Satire 格列佛游记——斯威夫特讽刺之作.doc
- How to Improve College Student’s Reading Ability 如何提高大学生的阅读能力 (2).doc
文档评论(0)