- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从礼貌功能角度谈英汉模糊语
从礼貌功能角度谈英汉模糊语【摘 要】 文章通过对英汉称谓系统中模糊语礼貌功能的对比,日常交际中英汉模糊语的礼貌功能对比及英汉模糊语在特定场合中礼貌功能的对比,得出结论,认为汉语模糊语实现礼貌功能的表达方式在于“尊人贬己”以求礼貌,偏重于赞扬和谦虚原则,而英语侧重于达到求同效果表示礼貌。掌握这一点,对跨文化交际的顺利进行具有现实意义。?
【关键词】 英汉对比;模糊语;礼貌功能
??
模糊性是自然语言的一大特征。人类语言中的许多词语所表达的概念都是没有明确外延的“模糊概念”。由著名学者札德提出的“模糊集”理论对语言学产生了很大影响。语言学家们开始以新的角度、运用新方法分析各种语言现象,从而出现了模糊语言学。在我国,对这门新的学科进行专门研究的学者不多,伍铁平教授是对此进行研究比较早且有所建树的学者。他的研究主要是从逻辑―语义范畴进行的。我国较早将语用学和模糊语言学相结合,对一些模糊语言现象进行语用分析的是广东外语外贸大学的何自然教授。模糊语的语用功能有很多,如准确功能、传递感情功能、概括功能、委婉功能等等。本文将集中论述的是模糊语的礼貌功能。英语汉语中的模糊语都能实现礼貌功能这一点是相同的,但具体如何使用模糊语以达到此目的,两种语言却有很大的区别。?
一、英汉称谓系统中模糊语礼貌功能的对比?
称谓语是人们交际中常用的一种词语,体现了说话人之间的社会关系和社会地位。英汉两种语言中都大量使用称谓语,而且许多称谓语都带有模糊性。按理说,汉语亲属称谓是精确的。然而由于中华民族自古就以礼仪之邦著称,在人际交往中又往往使用尊称和谦称,使原来具有明确外延界限的词语变得模糊起来。正是由于这些原因,中国人根据年龄、性别的不同,经常称呼非亲属的朋友乃至陌生人为大妈、阿姨、伯伯、叔叔、大爷等等,这些拟亲属称谓词已由原来的精确语转化为模糊语,不再表示实在的血亲关系,只是对长辈的一种尊称。而在英语中,人们很少用这类表示亲属关系的名词作称谓词,而偏爱于用Mr.,Miss,Mrs.,Ms.等等这样一些模糊的称呼语来表示礼貌。?
中国人一般称呼年老的人为“老X”,如老赵、老张、老孙等等。特别是在学术界,常常称作“某老”或“某老先生”,如在文学界,人们常称呼郭沫若为郭老,巴金为巴老等。这儿,“老”并不表示年龄大,只是一个模糊语,在中国,“老”是智慧和经验的象征,含有尊敬和推崇的意思。而西方人则是谈“老”色变,因为在他们心目中,老就意味着青春已逝,从某种意义上说就等于没用,因此不显示年龄和婚姻状况的表示模糊含义的称呼,如Ms.,Mr.,Madam,Gentleman等颇受欢迎。?
职衔是指能够表示职业、职务、职称等社会地位的象征词。一般说来,这些称谓是固定精确的。如会计和非会计、书记和非书记都有明确的界限。但在实际使用中,不难发现有一些原本明确的称谓却转变为模糊语。“老师”本是精确语,但是实际谈话中“老师”常常会出现泛化使用的现象。例如演艺界的较有成就者往往被称为某某老师;学校里的所有教职员工,无论是不是教师,都会被称为老师。这里,老师和非老师的界限已模糊了。类似的情况还有“老板”、“师傅”等精确语等。这些模糊化了的精确语都有一个共同点,它们都是较高社会地位的象征词,同时也是社会地位较低一方对较高一方的称谓。老师是学生使用的称谓,老板和师傅则分别是下属和徒弟使用的。这些称谓的模糊化和前文论及的亲属称谓泛化有相同之处,体现了中国传统文化尊人贬己的原则,将自己置于弱势地位,对方于强势地位,从而使话语显得更为尊重。和汉语相比较,英语中的职衔称谓局限性很大,很少直接用作称谓语。常用的只有“Dr.,Professor,Queen,President,Colonel”等不多的几个,如在莎士比亚《麦克白》一剧中,除对皇帝的敬称外,职衔称谓只有不多的几个Lord,Sir,gentlemen,thane,Your Honor,Your Majesty,Your High ,Your Mightiness等等。而且其用法较为固定,只用在很正式的场合中,日常交际和会话中很少使用,如果使用了往往是为了取得反讽等修辞上的效果。?
在称谓语中,除了注重表示对对方的尊重,汉语在言语中还强调自身的谦虚。?
在汉语中,我们可以发现人们使用大量的模糊语来贬低自己以表示礼貌,如:鄙人、在下、愚弟、贱荆等。稍加分析不难发现“鄙”“下”“小”“愚”“弟”“贱”等都是模糊语,这样的例子在汉语中还很多。但在英语中这一现象却较少见。至于带有自贬模糊语的称呼在英语中就更为罕见。这里我们可以看出,两种文化都遵从了“礼貌原则”。不同的是:中国人的礼貌主要体现在“卑己尊人”,而西方人“尊人”而不“卑己”。由上可见,在称谓语中,汉语和英语都使用模糊语作为表示礼貌的手段。
您可能关注的文档
- 丹红注射液联合脑心通胶囊联合治疗糖尿病合并脑梗死临床观察.doc
- 临床治疗急性弥漫性腹膜炎疗效观察.doc
- 为世界保留最后一颗种子.doc
- 为信息技术课堂营造文化氛围.doc
- 为企业会计系统选择合适电算化软件.doc
- 中风后抑郁早期心理干预.doc
- 为剧目丰富必须重视移植.doc
- 为地球建一套中枢神经系统.doc
- 为城市改革不断注入新活力.doc
- 为投资者创造长期持续回报.doc
- 《GB/T 32879-2025电动汽车更换用电池箱连接器》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 21649.2-2025粒度分析 图像分析法 第2部分: 动态图像分析法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 20899.9-2025金矿石化学分析方法 第9部分:碳量的测定.pdf
- 《GB/T 20899.9-2025金矿石化学分析方法 第9部分:碳量的测定》.pdf
- GB/T 20899.9-2025金矿石化学分析方法 第9部分:碳量的测定.pdf
- 《GB/T 33820-2025金属材料 延性试验 多孔状和蜂窝状金属高速压缩试验方法》.pdf
- GB/T 33820-2025金属材料 延性试验 多孔状和蜂窝状金属高速压缩试验方法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 33820-2025金属材料 延性试验 多孔状和蜂窝状金属高速压缩试验方法.pdf
- GB/T 45910-2025信息技术 生物特征识别模板保护方案的性能测试.pdf
- 《GB/T 45910-2025信息技术 生物特征识别模板保护方案的性能测试》.pdf
文档评论(0)