- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉文学作品中的人名谐音的寓意
浅析英汉文学作品中的人名谐音的寓意 [摘要]英汉文学作品中,人物形象充满着深邃的思想内涵,而人物的命名则是作者创作思想的集中体现。作者为了更好地揭示人物的本质、命运、性格以及作品主题等会根据其创作意图,为其所刻画的人物命名,它们寓意深刻,极具思想内涵和文化内涵以及审美价值。本文从人名谐音暗示人物本性、预示人物命运、揭示人物性格以及隐射事件发展四个方面来探讨它们在英汉文学作品中的寓意
[关键词]汉文学作品 人名谐音 寓意
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)06-0069-02
谐音指的是在语言运用中,利用其同音或近似音的语音特点,制造一种特殊表达效果的语言现象。谐音作为一种语言现象,经常出现在文学作品中。作者在英汉文学作品中,利用英语同音不同义的特性,使用相同或者相近读音的单词来代替单词的原意赋予人物以特殊含义的名字,使其承载着深厚的文化寓意,同时唤起读者产生联想
一、暗示人物本性
英汉文学作品中,作者使用人名谐音不仅可以使读者产生由表及里的联想,而且可以深刻地揭示人物本质
萨缪尔Samuel Richardson)是英国18世纪著名小说家。其代表作《克罗丽莎》(Clarissa)中描写的主人公克罗丽莎是一个出身门第,美丽、善良、纯洁的姑娘。她不满封建家庭的约束,渴望自由的婚姻,不幸落入专门勾引妇女,荒淫无度的色狼洛夫莱斯的圈套,身心备受折磨,最终蒙羞含恨而死。洛夫莱斯帮助克罗丽莎逃婚仅仅是为了满足自己的私欲,而非出于爱情。他的名字Lovelace恰好是loveless(没有爱情)谐音,作者通过这种方式暗示其借爱情之名行淫欲之实的伪君子的本性是再贴切不过了。Lovelace现喻指社会上的薄情寡义的浪荡子、色狼(seducer)
《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)是英国作家乔叟(Geoffrey Chaucer)的经典著作。他将女修道院院长命名为Eglantyne,正好与英语中eglantine(野玫瑰)谐音而且拼写极为相似,只是一个字母之差,以此隐射其风流妖媚的本性:她通过微笑、赌注、唱歌、说法语、吃饭、喝水,将嘴的功能发挥得淋漓尽致。她说话时常常带上“看在圣罗伊的份儿上”这样的起誓,以表明她对其所信仰的宗教的遵从,然而她竟用鼻子哼唱弥撒,显然没有把神谕放在眼里。作为女修道院院长,她本应为其他修女起表率作用,但是她的内心却充满了对宫廷生活、上层阶级身份地位的渴望与向往,她的行为与她的身份形成了鲜明的对比,与应当遵循的社会规范相差甚远
纳撒尼尔Nathaniel?Hawthorne)是美国19世纪的浪漫主义小说家。其小说《红字》(The Scarlet Letter)中男主人公的名字为Roger Chillingworth(齐灵沃斯)。Roger恰好是rogue(恶棍、无赖)的谐音。他是女主人公Hester(海斯特)的丈夫。他年事已高、身体畸形,但是为了能够得到心灵的慰藉,点燃其孤独凄凉的内心,他娶了年轻貌美、充满活力的海斯特为妻。他不仅葬送了海斯特的青春,而且导致了海斯特的悲剧。男主人公的姓是由两部分组成:chilling和worth,chilling由chilly(寒冷的,冷漠的)一词演变而来,折射了齐灵沃斯的冷酷。worth是worse(更坏)的谐音,与chilling(寒冷的)组合在一起,恰如其分地概括了罗杰质。他是一个十恶不赦的恶魔,为了复仇,泯灭人性,他绞尽脑汁以医生的身份接近丁梅斯戴尔(Dimmesdale),一个长期受到信仰和良心责备的牧师,一方面假惺惺地关心他,另一方面又无时无刻不在窥探他内心的秘密,剖析他的那颗善良而又充满悔恨的心,折磨他的心灵,使牧师最终精神崩溃。齐灵沃斯用慢性的、无形的精神折磨不露痕迹地摧残他人,这样的险恶行径证明了他是一个彻头彻尾恶棍和无赖
贾链是清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说《红楼梦》中的人物,他是王熙凤的丈夫,贾赦的儿子。他捐了个同知的官位,但不务正业,一味好色纵欲,他与“多姑娘”鬼混,女儿巧姐出天花,他便勾搭鲍二媳妇,后又骗娶尤二姐为二房。他和王熙凤同床异梦,背地里重利盘剥,是个典型的纨绔子弟。其名字与“假廉”谐音,暗示其本质是个不知廉耻的荒淫之徒
《儒林外史》是清代作家吴敬梓创作的长篇小说,它揭露和批判了官场的腐败和政治的黑暗以及封建道德的虚伪和残酷。王德和王仁是严监生的妻兄。王德和王仁的谐音是“忘德”和“忘仁”,他们满口封建道德、纲常孔孟,但是为了银子,丧失人性,在其胞妹尚未断气之时,便把其正室的名分拱手让给严监生的妾。他们是不顾骨肉亲情、“忘仁”“忘德”的小人,同时也暴露了他们虚伪势利的本性
18世纪英国戏剧作家谢立丹(Richard Sh
文档评论(0)