高职英语翻译教学创新探究.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.25千字
  • 约 8页
  • 2017-07-01 发布于福建
  • 举报
高职英语翻译教学创新探究

高职英语翻译教学创新探究   摘 要:高职院校因其人才培养目标、课程设置、生源质量等与本科院校存在区别,要求形成有针对性、适用性的翻译教学模式。本文从语言、语法及文化三个维度出发,深究学生翻译质量不高的原因,以此作为高职英语翻译教学模式创新的佐证 关键词:语言 语法 文化 翻译教学创新 一、引言 国家教育部在颁布实施《高职高专英语课程教学基本要求》中指出,英语教学要遵守“实用为主,够用为度”的原则。基于此,许多研究者认为传统翻译教学方法不能适应高职院校的这一教学目标,他们从不同角度提出了一系列翻译教学创新模式,如项目化教学模式、以学习者为中心的教学模式、以过程为中心的教学模式。这些教学模式充分考虑高职学生日后就业方向并以此设计翻译内容,主张以学生为中心,以过程为导向,以项目为依托,促进学习者建构知识,习得翻译能力。这是对传统教学模式的创新,具有一定的适用性。然而这些研究均是从翻译教学探究的宏观层面出发的,对翻译教学模式的实现条件考虑不是很多,如学生因基础薄弱的问题,可能在项目任务中表现出自信心不足,参与程度较低。根据学生专业方向所设计的翻译教学内容,可能会因为难度较大影响学生的积极性,等等。本文基于高职学生的现实水平,通过发布翻译练习的形式,提炼出学生在进行翻译练习时出现的通病,从语言、语法及文化三个维度出发,深究学生翻译质量不高的原因,并提出相应的解决策略 二

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档