对翻译生态环境、适者生存的重新审视.PDF

对翻译生态环境、适者生存的重新审视.PDF

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
对翻译生态环境、适者生存的重新审视

2013 1 20 13 ,No. 1 年第 期 外语学刊 170 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 170 ●翻译研究 编者按: , 2004 。 , 从生态学角度研究翻译 是胡庚申 年首先开辟的研究路子 然而 生态翻译学的许多东西 、 。 “ ”; 还有待进一步准确 界定 韩巍进一步界定生态翻译学中的重要概念 翻译生态环境 以译者和译本 。 、 并举的形式考察各种翻译行为并对翻译现象进行重新解释 李钢 李金姝运用描述翻译学的相关理论 《 》 , 。 分析并诠释 论语 的英译本 进而洞见翻译中的重要原则和策略 * “ ”、“ ” 对 翻译生态环境 适者生存 的重新审视 韩 巍 ( , 15000 1) 哈尔滨工业大学 哈尔滨 : , 、 、 3 , 提 要 本文重新定义生态翻译学中的生态环境概念 重点探讨译者 译本 环境 者之间的关系 以此引起人们关 , 。 , 注生态翻译理论的研究方法和发展趋势 使生态翻译理论避免进化论的局限 研究结果表明 从更加适合翻译研究的角 , 、 、 。 度出发 选择性借用 修改生态学概念能够产生更多 更有价值的成果 : ; ; ; 关键词 生态翻译学 进化论 定义重释 翻译生态环境 中图分类号:H315 . 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2013)01 - 0122 - 5 Reinvestigation of “Translational Eco-environment ”and “Survival of the Fittest ” Han Wei (Harbin Institute of Technology ,Harbin 150001,China) This paper discusses the concept of translational eco-environment and the relationship among translator ,translated text and environment ,so as to reveal the possibility of eco-oriented translation study ,explore the advantages of eco-translation approach and its future research direction. Through the revel

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档