认知语言学视下《诗经》中的植物隐喻英译探究.pdfVIP

  • 38
  • 0
  • 约9.43万字
  • 约 51页
  • 2017-07-05 发布于贵州
  • 举报

认知语言学视下《诗经》中的植物隐喻英译探究.pdf

认知语言学视下《诗经》中的植物隐喻英译探究

摘要 认知语言学视角下《诗经》中的植物隐喻英译研究 王彦 《诗经》是我国第一部诗歌总集,是我国诗歌发展的源头,又是世界文化典 籍中的珍宝,它是架设起东西方文化交流的桥梁。《诗经》的英译极具理论和实践 意义,可以弘扬中华文明,对唤起华人对传统文化的热爱、提高我国的文化软实 力大有裨益。 目前对于《诗经》英译的大部分研究隐喻大多数从文学和文化角度,然而从 认知的角度还很少。传统研究视隐喻仅仅为修辞手段,认知隐喻的本质实际上是 以一种事物来理解和体验另一种事物的认知现象,它根植于文化系统,体现在思维 和语言层面。 本文将运用认知语言学中的概念隐喻理论对《诗经》中的植物隐喻意象进行 分析,并运用概念整合理论对植物隐喻的英译策略进行探讨,为了突出认知因素 在翻译过程中起到的作用。研究过程中,本文对比分析了中英两国译者汪榕培、 许渊冲和理雅各的《诗经》英译本。具体的研究问题包括:第一,隐喻的认知基 础是什么?第二,如何运用认知语言学理论分析《诗经》中的隐喻翻译?第三, 从认知语言学的视角,针对隐喻可以提出哪些翻译策略?通过研究,本文发现, 认知语言学家认为语言在

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档