- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
六级翻译习题概要1
练习一:四合院
四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建在南北走向的轴线上,两个厢房则位于四合院的两侧。家庭中的长者住在主屋中,而两翼则是年轻一代的卧室。妇女住在内室。客人和男仆住在外院。这种分布符合封建礼制(feudal regulation)。四合院遍布全国的城乡,但由于各地自然条件和生活方式各有不同,因此发展出各自的特征。北京的四合院是最具代表性的。
Siheyuan/court yard is the most important form of Chinese traditional residential house. It is great in number and wide in distribution, popular among the Han, Manchu, Bai, and some of the minority groups. Most of the houses are of wood framework. The principal room is built on the south-north axis, and two wing rooms are located on both sides of it. The elders of the family live in the principal room and wings are bedrooms for the youngsters generations. Women live in the inner yard. Guests and male servants live in the outer yard. This distribution is in accordance with the feudalism regulations. Siheyuan spreads over towns and villages throughout China, but each developed its own characteristics as a result of respective natural conditions and different way of life. Siheyuan in Beijing is the most representative.
练习二:风水
风水(Feng shui)是中国建筑中的一个特殊传统,是古人对空间的布置与安排方法,其目的是为了实现建筑与环境的和谐共存。风水的字面意思是“风和水”。在古代,风水通常将从选址、设计、建筑直到内部和外部装修的整个过程联系在一起。它将天、地、人三者融为一体,并且在所选的地址、方位、自然法则以及人类命运之间寻求和谐。它反对人对自然的破坏,而是强调人与环境的共处,这种状态被认为是完美、神秘的。
Feng shui, a special Chinese tradition in architecture, is the ancient Chinese practice of placement and arrangement of space to achieve coexistence in harmony with the environment. Feng shui literally translates as “wind-water”. Feng shui usually links the whole process from site selection, designing, construction and interior and exterior decoration in ancient times. It combines the trinity of the Heaven, the Earth and Humans, and seeks harmony between selected site, orientation, natural doctrine and human fate. It repulses destruction of nature and stresses cohabitation with the environment, which is regarded as perfect and occult.
练习三:舞龙
舞龙(Dragon dance)是中国文化中一种传统的舞蹈与表演形式。它起源于汉朝并且由【信仰并尊重龙的】中国人所开创。人们认为舞龙一开始是农耕文化的组成部分,
您可能关注的文档
- 六年级英语下册作业概要1.doc
- 六年级英语下册unit3BLet’learn概要1.ppt
- 六年级英语下册单词表概要1.pptx
- 六年级英语下册第一单元教案概要1.doc
- 机械振动习题概要1.doc
- 六年级英语下册课件:Unit+1《When+is+your+birthday》Section+A(Grammar+Focus3c)(鲁教版新)3概要1.ppt
- 六年级英语下册课件:Unit+1《When+is+your+birthday》Section+B(3aSelf+Check)(鲁教版新)5概要1.ppt
- 机械基础第七章概要1.ppt
- 第一课 我们向往公平PPT概要1.ppt
- 六年级英语下册随堂笔记概要1.doc
最近下载
- 《细胞因子检测简介》课件.ppt VIP
- 呼吸困难的诊断评估与处理思路.pptx VIP
- 专题07 抛体运动模型(解析版)-【模型与方法】2025届高考物理热点模型与方法归纳.pdf VIP
- 安徽16个市风向风速玫瑰图(用于风速模拟).xlsx VIP
- 毛绒玩具产品设计PPT优秀课件.pptx VIP
- 21届“外研社杯”初赛样卷(19).pdf VIP
- 【产品手册】安赛乐米塔尔ArcelorMittal_产品宣传册Brochure_Bars_and_R.docx VIP
- TC HELICON VOICELIVE Play人声效果器中文说明书.pdf
- 中医内科学 肺胀【54页】.pptx VIP
- 消毒供应中心岗位职责修订.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)