- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从时空表达艺术角度比较《黑人谈河流》与《致他娇羞的女友》.doc
从时空表达艺术角度比较《黑人谈河流》与《致他娇羞的女友》
(浙江师范大学 初阳学院 浙江金华 321004)
摘要:美国诗人兰斯顿?休斯的《黑人谈河流》和英国玄学派诗人安德鲁?马韦尔的《致他的娇羞的女友》以独特的艺术魅力闻名于世,在艺术表现上有着异曲同工之妙,皆为诗歌中时空表现艺术的典范。本文试从诗中时空的压缩与扩展,修辞的运用这些方面来比较两首诗的异同,探讨诗人是如何运用气势非凡的意象,营造出宏伟的气魄和开阔的意境。
关键词:《黑人谈河流》;《致他娇羞的女友》;时空表现艺术
1.引言
《黑人谈河流》与《致他娇羞的女友》是文学殿堂中两首杰出的英语诗歌。这两首诗在时间与空间的表达艺术上都卓尔不凡,本文将从这一角度将它们进行比较,以期发现它们之间的异曲同工之处,为诗歌鉴赏提供一些参考。
《黑人谈河流》是被誉为“黑人民族的桂冠诗人”的兰斯顿?休斯最早的作品。据休斯说,这首诗是他在17岁那年乘火车去墨西哥看望父亲,火车经过密西西比河时所作。他带领我们进行一次穿越时间之河的航行,上溯黑人做出巨大贡献的人类文明之初,下行至黑人命运发生革命性巨变的美国近代社会。这首诗紧紧围绕河流这一意象,因其见证了黑人的荣耀与耻辱,高度象征了黑人的历史。黑人对河流的追溯事实上是对他们的根的探寻。这首诗的艺术魅力,很大程度上就在于其通过时间的压缩和空间的扩展对黑人历史进行的生动描绘。
另一首体现了超凡的时空表现艺术的诗是《致他娇羞的女友》。这是英国诗人安德鲁?马弗尔所作的一首玄学诗,被视作马弗尔最优秀的作品之一。这首诗提出“及时行乐”的论点来竭力说服诗中那娇羞的小姐。通过玄学式的奇思妙喻,马弗尔展开自由的想象,对时间和空间进行极致的夸张,赋予此诗以无与伦比的激情。“时间贯穿了全诗的始终,从远古至今的终结,诗人时时提醒着自己的恋人,时不待人,珍惜今朝。”[1]
下面笔者就这两首诗进行比较。
2. 时间表达艺术
2.1 时间的压缩与扩展
时间的压缩
在一首短诗中对长达六千多年的黑人历史进行详尽的描述是不可能的,因此在《黑人谈河流》中,休斯运用蒙太奇手法呈现四个典型的河流意象--幼发拉底河、刚果河、尼罗河和密西西比河--来概括黑人的漫长历史。黑人的历史被压缩成短短一天,这可以从诗的第三节看出:
晨曦中我在幼发拉底河沐浴,
在刚果河畔我盖了一间茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。
当林肯去新奥尔良时,
我听到密西西比河的歌声,
我瞧见它那浑浊的胸膛
在夕阳下闪耀的金光。
在这一节中,休斯通过一个想象出的人物“我”的视角回顾了黑人的历史。这一节描绘了“我”从“黎明”(晨曦中我在幼发拉底河沐浴)到“日落”(我瞧见它那浑浊的胸膛在夕阳下闪耀的金光)一天的生活。“全诗中的‘我’代表整个黑人民族,而不仅仅指作者本人。”[2]这节的第一行中,“黎明”就是人类文明之初的象征。
时间的扩展
与《黑人谈河流》中?κ奔涞难顾跚∏∠喾矗?《致他娇羞的女友》中对时间进行了极致的夸张,赋予了这首诗宏伟的气势。对时间的夸张体现在第一节,说话者“我”极力向“我”的女友表明爱意。第一节如下:
我们如有足够的天地和时间,
你这娇羞,小姐,就算不得什么罪愆。
我们可以坐下来,考虑向哪方
去散步,消磨这漫长的恋爱时光。
你可以在印度的恒河岸边
寻找红宝石,我可以在亨柏之畔
望潮哀叹。我可以在洪水
未到来之前十年,爱上了你,
你也可以拒绝,如果你高兴,
直到犹太人皈依基督正宗。
我的植物般的爱情可以发展,
发展得比那些帝国还辽阔,还缓慢。
我要用一百个年头来赞美
你的眼睛,凝视你的娥眉;
用二百年来膜拜你的酥胸,
其余部分要用三万个春秋。
每一部分至少要一个时代,
最后的时代才把你的心展开。
只有这样的气派,小姐,才配你,
我的爱的代价也不应比这还低。
通过用典,马弗尔延伸了他对时间的艺术想象,本节第八行中“洪水未到来之前十年”引用了圣经中的诺亚方舟中的大洪水这一典故。第十行中“直到犹太人皈依基督正宗”同样也是圣经中的一个典故,指十分遥远的未来,或不可能发生的事。“洪水未到来之前十年直到犹太人皈依基督正宗”是对漫长的恋爱时光的极致的想象夸张。在接下来数行中,马弗尔继续对时间进行夸大。如果“我”们有充足的时间,“我”会分别花上“一百年”、“二百年”、“三千年”、“三万个春秋”和“至少一个时代”来赞颂“我”的情人身体的各个部分,这进一步展示了“我们”漫长的恋爱时光。
2.2 用以描绘时间的修辞
《黑人谈河流》与《
文档评论(0)