论中国英语及其翻译策略.pdfVIP

  • 7
  • 0
  • 约21.08万字
  • 约 62页
  • 2017-07-07 发布于上海
  • 举报
论中国英语及其翻译策略毕业论文

论中国英语及其翻译策貉 中文摘要 谮言是人类最直接的交流工具,同时又是文化的重骤组成部分。随着国际 的文唠古国,具有内涵丰富的自身文化。改革开放以泉,随着中国政治经济与 文化不断发展,在对外交流的中译英文献中,反映中国独特文化的词语网益增 多,并逐渐被对方所接受,进丽形成了“中国英语”的现象。中国英语有别于 不符合英语习矮豹中式英语。搽讨中豳英语的离题蠢饕鬟要的现实意义。 本文从分六章对中阑英语做了全面的介绍。第一章为序言,介绍了豳内外研 究中阑英语的现状。第二章着重探讨了中国英语的形成。中国英语是中两方历 史文纯交流的产赣,楚英语和汉语两门语言翔互交流,薅毒翻译中形艘酶。第 三章分析比较了中国英语与中式英语、洋泾浜英语的关系并阐明其问的关系; 既有联系又有区别。本文指出少部分的中式英语和洋澄浜英语由于其自辫的价 值或楚枧遘,逐步竣豳际标准英语所羰纳,由此成为霹戬成为中国英语零标准 英语的一部分。第西章从物质文化和精神文化角度,阐述了在英语语境下中国 英语对于中华文化传播所起的重要作用。第五章从翻译角度,通过对大嫩中国 英语译例的分橱,归纳了在翻译具有巾鼷文化特色蛉词时可用的翻译策略。弗 指盘为了更努地蒋播巾图文纯,翻译隧藏尽可麓优先采掰舞化策略。 结论:中国英语是客观存在的,中阑英语现象正被世界所接受。翻译工作 者应审视变化中的文化语境,勇于适度地用英语表达一魃中国特有的、真正具 有中溪蒋色睦东覆,褒跨文琵交际孛矮撩中国文纯,在瞧器展示中匿。 关键词: 中国英语,巾式英语,跨文化交际,异化翻译 ofChina Encountering:AspectsEnglish Abstract toolfor and isthemost communicationalsooneofthemost Language important culture.Withmoreandmoreinternational of importantparts is a oftheworldofdifferent a becomingworkinglanguage peoples.Withlong historical featuresa andrichculture.Sincethe of standing,China special implement of and to Chinese reform theoutside policies openingup world,China English the in translations.Withthe ofChinese and appears development culture, economy there an fast thetranslationthe appears,in unprecedentlyspeed,in amountofCh

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档