国际新闻编译NEWS TRANSLATION amp; EDITING概要1.pptVIP

国际新闻编译NEWS TRANSLATION amp; EDITING概要1.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际新闻编译NEWSTRANSLATION

国 际 新 闻 编 译 NEWS TRANSLATION EDITING 中国传媒大学外国语学院 Sports News 体育新闻 美国体育记者瑞德 史密斯(Red Smith)说过,从事体育报道是人类迄今为止发明的最愉快的一种谋生方式。 重点内容: 体育新闻的特点与编译方法 体育新闻编译,要在两方面下功夫 一方面是在理解的阶段,国际体育新闻编辑要熟悉体育项目,包括体育竞赛的规则、各种专业统计数据、优秀运动员、教练员等方面的信息 ; 另一方面是在新闻编写阶段,国际体育新闻编辑要熟悉国内体育新闻的写作特点,用地道的中国体育新闻表达方式来编写国际体育新闻。 第一节 体育新闻的分类与要素 第二节 国际体育新闻编译的特点 第三节 体育新闻的编译方法和技巧 第一节 体育新闻的分类与要素 体育新闻定义 体育新闻:对新近或正在发生的体育事实的报道。 现代体育分为大众体育和竞技体育两部分。 体育新闻的分类 按照体裁分类,体育新闻包括体育消息、通讯、评论、特写、访谈和记者采访札记等。 按照题材分类,体育新闻可以分为大众体育报道和竞技体育报道。 体育新闻的分类 以职业竞技、各类重要赛事、大型世界性运动会为主的观赏性竞技是体育新闻报道的主要对象。目前,在各类媒体的体育新闻报道中,体育赛事及与其有关的报道占总报道量的80%以上。 较少涉猎大众体育 国际体育新闻分类 1、赛事类新闻,它再细分为:奥运会等大型比赛、足球、篮球、网球、赛车等比赛新闻; 2、赛场外新闻或称花边新闻,这类新闻的主角是体育明星。 体育新闻要素 1、比赛结果是体育新闻的核心。 2、比赛过程的描写和评价是体育新闻的主要内容。 3、新闻人物是国际体育新闻的永恒热点。 4、引语是体育新闻的亮点。 “绰号满天飞”的体坛。 意甲:罗纳尔多 : 外星人\罗尼 英超:弗格森(曼联主帅):爵爷 西甲:贝克汉姆(皇马):小贝,英国人 NBA 穆托姆博:穆大叔 艾弗森:答案 菲尔 杰克逊(湖人教练):禅师 例一: Houston 103, Orlando 92 例二: Van Gundys contract extended for one year 第二节 国际体育新闻编译的特点 1、时间地点的规定性 2、专业性要求高 3、娱乐化倾向 4、注重个性 5、单向传播明显—英译中 第三节 体育新闻的编译方法和技巧 一、体育新闻的语言风格 语言大众化 文字充满活力与动感 多采用形象丰富的比喻 “比喻”--体育新闻中最常用修辞 体育新闻写作常常大量借用军事、战争、武侠小说、流行歌曲、时尚语言、经典影视等方面的语言元素。 1、卡佩罗与他的仇人们 2、阿里纳斯--巫师之王 3、费德勒的孤独年代 4、科比领衔 NBA新抢分时代 5、国际足坛圣殿巡礼 6、NBA鸟人列传 7、乔丹赌神 巴克利赌霸 NBA皇家赌场 二、体育新闻翻译方法和技巧 1、体育新闻编译的准备工作 2.1.1掌握第一时间的网络资讯 2.1.2反复考证材料的真实性 2.1.3.掌握丰富的资讯材料 2、体育新闻编译的方法和技巧 1、比赛结果很重要 2、技术统计要读懂 3、比赛过程选关键 4、球员表现要评论 2、体育新闻编译的方法和技巧 1.留心“词汇陷阱” 2.避免“英化语言” 陷阱一:“灰色词汇” Egg: “Hes a good egg.” 这里“egg”的意思是“家伙;人”。 A bad egg”的意思就是“坏人;坏蛋”。 Jordan egged Rodman on to have a fight with Malone. 这里的egg又变成了动词,意为“怂恿”,整句话的意思是“乔丹怂恿罗德曼去和马龙打一场。” 陷阱二:表颜色的词汇 After the game,S.Williams looks a little blue. 比赛后,小威廉姆斯看起来有点蓝。 这里“blue”的意思是“忧郁”,整句话的意思应为“比赛后,小威廉姆斯看起来有点失落。” 陷阱三:含义可褒可贬的词汇 deserve:You deserve it! 嘉宾为获胜者颁奖时说:“You deserve it!”这句话的意思是“你理应获得这项殊荣!” 但如果这句话是对绳之以法的犯罪分子说的,那么译者就应该把它翻译成“你活该!” ambition, 这个名词用在伟人身上,译为“抱负;理想”,譬如,When Jordan was a little boy, his ambition was to be a great baseball player.(乔丹小时候的理想是成为一名棒球运动员 但如果

文档评论(0)

676200 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档