剖析“洪荒之力”热词背后的文化魅力.docVIP

剖析“洪荒之力”热词背后的文化魅力.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
剖析“洪荒之力”热词背后的文化魅力.doc

剖析“洪荒之力”热词背后的文化魅力   H35   在2016年里约奥运会的赛场上,中国游泳运动员傅园慧着实火了一把,在采访中她提到了“洪荒之力”一词,并迅速成为“洪荒少女”。“洪荒”一词或者对很多人而言不明觉厉。笔者认为,从翻译角度出发,译者不仅要理解词语含义,同时更要深入了解词语背后所蕴藏的文化魅力。笔者在此想借由中国媒体与外国媒体对“洪荒之力”的理解与翻译进行对比分析,重点在于进一步分析各种译文背后映射出的文化差异,而非讨论各式翻译所采用的翻译方法。   一、“洪荒之力”中文释义   “洪荒之力”一词曾在中国电视剧《花千骨》中出现,指妖神之力,后泛指强大力量。国家地震局在官方微博中为网友们作出权威解释:“洪荒,是指地球形成以后早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。”由此可见,我们在翻译“洪荒之力”时,可将该词理解为如天地初开之时这种足以毁灭世界的力量。   二、中国媒体对“洪荒之力”的英译   从部分中国媒体的英文网站上看到,“洪荒之力”的译文基本采用“prehistorical power”。 爰抄录原文如下,以资征信:   1. “When asked whether she held back for the final, Fu replied, No, I utilized my prehistorical power. What she meant was that she had spared no efforts in the semifinal.”(CHNIADAILY.COM.CN 中国日报网)   2. “Young swimmer Fu Yuanhui, new internet star exercising prehistorical power(xinhuanet 新华网)   以上媒体就“洪荒”一词译为 “prehistorical”。 “prehistory”一词的形容词为prehistorical,在维基百科中,“prehistory”的英文释义是“Prehistory means literally before history, from the Latin word for before”。在陆谷孙先生所著《英汉大词典》(第二版)中,“prehistorical”(prehistoric)有三个中文释义:“1.有文字记载的历史以前的、史前的;2. 【语】(其语音和形式现已无记载的)史前语的;3. 【口】古老不堪的、完全过时的。”根据中文“洪荒”的含义,地球形成后早期状态产生的强大力量,那么陆谷孙先生所著《英汉大词典》中“prehistorical”的第一个中文释义较为符合,将“地球形成后早期状态”对应上了“史前的”。笔者试图大胆揣测,译者在翻译“洪荒之力”时,或许倾注了更多的精力关注“洪荒”一词,势要将“洪荒”这一具有原始、宏大感官的词语进行释义。   诚然,“洪荒”一词早已在中国古代问世。南朝史学家周兴嗣编著的《千字文》中曾提到“天地玄黄,宇宙洪荒”。 “宇宙洪荒”说明了宇宙形成初期,从无到有的力量积蓄到力量爆?l。通过古书记载有关“洪荒”的相关信息,我们可以大致判断,“洪荒之力”是一种犹如宇宙初开时爆发出的惊人力量,也可谓前所未有的力量。因此,中国媒体在翻译“洪荒”时,选择“prehistorical”确实有其道理,这其中也可以看出,译者在翻译该词时考虑到了译入语文化中读者的接受度。   三、外媒眼中的“洪荒之力”   我们再来看看外媒对“洪荒之力”又是如何理解的。《华盛顿邮报》对傅园慧在奥运会赛场上的一段采访翻译如下:“Wow! I was so fast! I am very happy! she said, saying she was using all of her “mystic energy” to produce her best performance. ”。当时,傅园慧在在2016年里约奥运会女子100米仰泳半决赛中,以58秒95获得第二小组第三名,她自己对于这样的成绩很吃惊,表示自己在游泳比赛上拼尽了全力,才获得如此佳绩。外媒给出了“mystic energy”一词来诠释“洪荒之力”。 “mystic”一词的中文解释为“神秘主义(者)的、神秘的”。我们在浏览外媒时,也可发现“mystic”的具体用法。笔者摘抄了《华盛顿邮报》中出现“mystic”一词的相关新闻报到,以参照对比分析中国媒体对“洪荒之力”的翻译。具体句子如下:   1. “Trust in him and you’ll receive the ben

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档