英汉翻译之我见.pptxVIP

  • 56
  • 0
  • 约1.95千字
  • 约 12页
  • 2017-07-08 发布于湖北
  • 举报
英汉翻译之我见

英译汉名句赏析;He had met her early in the spring as he was flying down the river after a big yellow moth, and had been so attracted by her slender waist that he had stopped to talk to her.?(Oscar Wilde: Happy Prince) 译文:他还是在早春遇到她的,那时他正沿着河流飞去,追一只黄色飞蛾,她的细腰很引起他的注意,他便站住同她谈起话来。(巴金译)? ;赏析:小燕子的朋友们六个星期前就到埃及去了,但是小燕子却留在后面,因为他恋着一根最美丽的芦苇。 Oscar Wilde的《快乐王子》是世界著名童话之一,L.G.英格列比第一次读到《快乐王子》时就说:“这第一个故事就使我觉得王尔德还有一颗小孩子的心。”原文出自名家之手,译文也出自名家之手,与原文相比,一样清新优美,用词平易,意境悠远,忠实地传达出了原文的风格. 用词上,“早春”“细腰”“站住”都是很形象生动,意境美丽的选词。;Here, in the Palace, the air was close and heavy, but in the forest the wind blew free, and the sunlight wi

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档