魔鬼口语1000句.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
魔鬼口语1000句

1. Sorry, I’m booked up. 对不起,我另有安排了。 ?booked up (车票、戏票等)被预定一空的,预约满了的,客满的;票毕 [口语]已有约会,无空闲时间,忙着,时间已预先排满的 e.g. Im sorry. The hotel is booked up. 对不起,客房已被预订光了。 2. She’s a tough cookie. 她可不是个善茬儿。 ?tough cookie 非常坚强的人;不易动感情的人 有关cookie的另一个短语smart cookie,就是那些脑子比较聪明一些的人。 3. Don’t obfuscate the main issue. 别故弄玄虚。 4. Too many chiefs and not enough Indians. 当官的太多,干活的太少。 5. Something is in the air. 要出事。 6. First love is engraved on our mind forever. 初恋刻骨铭心。 7. Its only saving grace is ... 唯一可取之处是 …… ?saving grace 可取之处,长处;(宗教学)上帝拯救的恩典 碧昂丝·吉赛尔·诺尔斯(Beyonce Giselle Knowles)的歌曲《HALO》中就有这样一句歌词: You know youre my saving grace 你知道吗 你就是我的守护神 8. It’s just a measly present. 微薄小礼而已。 9. Many work by fits and starts. 很多人都是三天打鱼,两天晒网。 ?by fits and starts 间歇地,一阵一阵地 e.g. The radio works by fits and starts. 这收音机时好时坏。 10. Like father, like son. 有其父必有其子。 1. I’m just a tinpot manager. 我只是个小小的经理。 2. She gave me a brush-off. 她对我爱搭不理的。 3. The writing is on the wall. 不祥之事就要发生。 ?也常用the handwriting is on the wall这个短语用来形容比喻不好的事情即将发生。 ?handwriting on the wall 出自《圣经》的习语,意为灾难将临的预兆, 不祥之兆。可不要以为是墙上的文字,来看一些容易搞错的英文表达吧。这些英文表达 搞错很尴尬 4. We’re expecting a full house tonight. 今晚将座无虚席。 ?full house (牌戏)满堂红(有三张相同及另两张相同的一手牌)[亦作 full hand] (剧院等的)客满;(议会的)满席 e.g. The show had a full house for every performance. 演出场场爆满。 5. Cross the bridge when we get to it. 车到山前必有路。 ?类似的还有 cross the bridge when one comes to it,意思是: 船到桥头自然直,不要杞人忧天;在口语里的另外一个说法是Wing it,“到时候再说”、“随机应变”的意思。 In the end things will mend. 船到桥头自然直,事到尽头终有救。 6. I’m of two minds. 我犹豫不定。 ?of two minds 三心二意,举棋不定,犹豫不决。 关于数字2的其他表达:【国外文化】这些习语有点“二” 7. This is a perennial problem. 这是个老大难问题。 8. That’s not saying much. 这话等于没说。 9. She wears skimpy dresses. 她穿着暴露。 ?skimpy?adj.(衣服)小而暴露的; 贬(数量或大小)不足的,不够的 skimpy rewards 单薄的奖励 10. Don’t learn it by rote. 别死记硬背。 ?by rote 强记,死记硬背,机械地 e.g. She copied her teacher by rote. 她机械地模仿她的老师。1. Can you put it on your expense account? 这个你能报销吗? ?expense account 费用帐户,报销帐单 2. Water is squirting out. 水滋出来了! 3. Don’t quarrel with your tools. 别拉不出

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档