中国翻译实践与理论发展回顾与展望.pdfVIP

中国翻译实践与理论发展回顾与展望.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国翻译实践与理论发展回顾与展望.pdf

2oo8年1月 湖北经济学院学报(人文社会科学版) Jan.2oo8 第5卷 第 1期 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences V01.5 No.1 中国翻译实践与理论发展回顾与展望 范思勇 (福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300) 摘 要:通过对我国从古至今在翻译实践与理论发展方面作一番简要的回顾并对我国翻译的前景加以展望.理 清我国翻译实践与理论发展的历史轨迹及其今后的发展发向。 关键词:翻译实践;翻译理论;回顾;展望 一 、 引言 深人民心。玄奘在其翻译实践中遵循着“忠实、易懂”的原则. 人类自有文化便有了文化交流,也就有了翻译活动,因为 力图最充分地利用直译和意译的优点——直译与意译之争始 任何不同文化之间的交流均离不开翻译这座沟通语言与文化 终是我国翻译史上的一个核心问题。 的桥梁。我国是一个拥有长达5000多年文明史的国家,自古 到了北宋(960年到 1127年),佛经翻译已13渐式微。元 以来就与周边民族频繁交往,有着悠久的翻译历史,其中具有 朝(1271-1368)~2后则进人尾声。明朝(1368—1644)末期至清朝 书面文字记载的翻译史就有3000多年。如今人类已跨人21 (1644—1911)初期,译者们主要从事旨在译介西方科学技术的 世纪,国际交流空前频繁,我国与世界各国在商贸、文化、科技 科技翻译活动,这一时期被认为是我国历史上的第二次翻译 等领域的交流活动亦是盛况空前,而由于各国语言殊异,所有 高潮。译介的结果是大大促进了我国科学技术的发展。然而. 这一切活动的顺利进行全都得仰仗于成功的翻译。在跨文化 在这一时期,译者多半只重视翻译实践活动。却很少或者说几 交流13益兴盛的今天。我们完全有必要认真梳理一下我国翻 乎不注意翻译理论问题。 译历史的基本脉络并把握其今后的发展发向,为此本文拟对 2.中国近代翻译实践与理论发展 我国从古至今在翻译实践与理论发展方面作一番简要的回顾 清朝(1644—1911)末期,有关西方文学、哲学及社会科学等 并对我国翻译的前景予以展望。 方面著作的译介盛行起来,这标志着我国历史上的第三次翻 二、中国翻译实践与理论发展回顾 译高潮。大量的西学译介在诸多方面对我国产生了巨大的影 1.中国古代翻译实践与理论发展 响:1)大大丰富了我国的文学形式,我国传统的文学形式以诗 早在夏(BC2070年~BC1600)商(BC1600~BC1046)时期, 歌和散文诗为主;21扩大了我国人民的视野,使之更了解西方 我国不同民族之间为了相互交往,便已有了翻译活动,只是缺 的生活方式、风俗习惯等;3)最重要的是。通过翻译引进了西 乏史料。无从考证。到了周代(BC1046~BC256),史料记载表 方思想意识观念.尤其是西方的民主思想。极大地影响了我国 明.我国的书面翻译活动便已开始了。我国自古就是个多民族 的知识分子与激进主义者,使他们投身于改革当时业已病人 的国家,各族人民所操语言殊异,难以直接沟通,因此为使彼 膏肓腐朽的社会。这一时期,最具影响力的著名翻译家严复先 此间的商贸活动等能顺利往来,翻译是不可或缺的。当时,翻 生(1853—1921)翻译了大量优秀的欧洲政治与社会科学著作。 译主要被视作为了交流思想、相互理解而将一种语言转换成 旨在启迪、唤起那时尚未觉醒的国人,主要是当时的文人士大 另一种语言的活动。这可算是我国最早的翻译实践与理论。 夫.令其奋起拯救社会。1896年,严复在其所译英国赫胥黎的 汉朝时期(约BC

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档