从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译.pdfVIP

从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译.pdf

2007年12月 内蒙古民族大学学报 (社会科学版) Dee.20o7 33卷 第6期 Journal of Inner Mongolia University for Nat.o .ti堕( 望堕2 : Q: 从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译 张秀清 (内蒙古财经学院,内蒙古呼和浩特010050) [摘 要]艾兹拉·庞德(Ezra Pound)~r_美国二十世纪初意象运动的杰出代表,他的译著Cathay闻名中外, 其中李白的《长干行》美译已成为了经典之作。本文对照《长干行》的原文和译文,从内容、神韵 、语气、格调、 意象等方面入手,详细分析了庞德的创意美译。 [关键词]庞德;《长干行》;创意英译 [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1671—0215(2007)06—0062—03 绕床弄青梅。You walked about my seat,pla~ng with 艾兹拉·庞德(Ezra Pound)是美国二十世纪初意象派诗 blue ptun~. 歌的创始人,他以《诗章》和译诗《华夏集)(Cathay)(有人也把 同居长干里,And we went on living in the village of 它翻译成《神州集》、《华夏》、《中国》或《古中国》)而闻名于 Chokan: 世。1954年由纽约华盛顿广场出版社所出的一本广为流传 两小无嫌猜。Two small people,without dislike or suspi— 的现代英美诗歌选集,即由奥斯卡·威廉斯(0scar Williams) cion. 编的《袖珍本现代诗》(A Pocket Book of Modem V嘶e),其中 十四为君妇,At fourteen I married My Lord you. 收的都是二十世纪五十年代以来公认的重要英美诗人的作 羞颜未尝开。I never laughed,being bashfu1. 品,全书收的都是英文创作,只有一首是译作,那就是庞德收 低头向暗壁,Lowering my head,I looked at the wal1. 在《华夏集》中创意英译李白的《长干行》(钟铃,35)。值得一 千唤不一回。Called to,a thousand times,I never looked 提的是庞德自己的作品都没有入选,而他的这首中诗英译反 back, 倒获得了文学选集编者的青睐,可见它已成为了经典之作, 十五始展眉,At fifteen I stopped scowling, 深受人们的认同和喜爱。今天《长干行》是美国学校文学教 愿同尘与灰。I desired my dust to be r,angted with yours 材中的必录篇目。 常存抱柱信,Forever and forever and forever, 爱略特称庞德为“中国诗歌之发明者”(the inventor of 岂上望夫台。why should I climb the look out? Chinese poetry),(钟铃,42)庞德说“我所干的就是翻译工作 十六君远行,At sixteen you departed, 者所做的重活,同时我的愉快在于将美丽排成文字。”(John 瞿塘}艳灏堆。You wen int

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档