英语短新闻 专家声称 5到10年内机器翻译全面普及.docVIP

英语短新闻 专家声称 5到10年内机器翻译全面普及.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语短新闻 专家声称 5到10年内机器翻译全面普及.doc

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 专家声称 5到10年内机器翻译全面普及 Chinese technology conglomerate LeEco said it plans to eliminate about 325 jobs in the US and sharply reduce research-and-development operations. 国内科技集团乐视称,计划在美裁掉约325个工作岗位并大幅削减研发业务。 While weve made progress in growing our distribution channels, the challenges with raising new capital have made it difficult in the past few months to support our business priorities, LeEco said in a statement last Tuesday. 乐视上周二在一份声明中称:“虽然我们在增添销售渠道方面取得了进展,但在过去几个月里,筹集新资本方面的挑战使得支持业务优先性变得困难。” As a result, the capital we do have will have to be highly focused, resulting in a significant restructuring and streamlining of our business, operations and workforce. “因此,目前我们手头的资金将必须高度集中,这导致了重大重组和业务、运营以及员工人数的精简。” 因资金问题 乐视宣布在美国裁员325人 The job cuts affect all of the company’s departments, but especially the Ramp;D team, according to the company. 乐视称,此次裁员波及该公司的所有部门,但研发团队受到的影响尤为严重。 The San Diego office, which employed primarily people working in Ramp;D, is closing and employees left at the whittled-down US business will focus on serving customers who have already purchased LeEco devices. 圣地亚哥办事处将被关闭,这里的员工多是研发人员,在已被削弱的美国业务中留下的员工将专注于向已经购买乐视产品的客户提供服务。 LeEco will continue to sell its smartphones, smart TVs, TV set-top boxes and accessories in the US. 乐视将继续在美国销售智能手机、智能电视、电视机顶盒和配件。 But after the downsize, marketing efforts will be focused on the Chinese language community in the US. 但这次裁员后,乐视的营销工作将瞄准美国说中文的群体。 Experts believe that machine translation good enough to replace advanced human translators will be widespread within five to 10 years, as language-processing technology has seen many breakthroughs in recent years, X reported on May 22. 据新华网5月22日报道,由于近年来语言处理技术取得了多项突破,专家们相信,足以取代资深译员的机器翻译将在五至十年内普及。 Zhou Ming, standing deputy dean of Microsoft Research Asia, made the statement in his keynote speech at the 2017 Global Artificial Intelligence Technology Conference, held in Beijing on May 22. 5月22日,微软亚洲研究院常务副院长周明在于北京举行的2

文档评论(0)

sunguohong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档