- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英同形同义成语
中英近形同義成語Synonymous Idioms(第二版 2nd Edition) 伍德基 T.K.NG a black sheep 害群之馬 a good conscience is a soft pillow 高枕無憂 a promise with thousand gold 一諾千金 a sea of faces 人山人海 a cat on a hot tin roof 熱鍋上的螞蟻 a donkey in a lion’s hide 狐假虎威 all he touches turns to gold 點石成金 all roads lead to Rome 條條大道通羅馬,殊途同歸 an old dog for a hard road 老馬識途 as a man sows, so he shall reap 種瓜得瓜 as cold as charity 冷若冰霜 a thorn in the eye 眼中釘 a teacher for a day is a father for a lifetime 一日為師,終身為父 as firm as a rock 穩如泰山 as old as the hills 壽比南山 as timid as a mouse 膽小如鼠 at one stroke 一蹴而就 at sixes and sevens 亂七八糟 burn one’s boats 破釜沈舟 bury one’s head in the sand 掩耳盜鈴 cant be mentioned on the same day 不可同日而諭 constant dripping wears away the stone 滴水穿石 cry up wine and sell vinegar 掛羊頭賣狗肉 cry wolf 狼來了 do in Rome as the Romans do 入鄉隨俗 cant see the wood for the trees 見樹不見林 diamond cuts diamond 棋逢敵手 do things by halves eat like a horse echo ones every word every minute counts eye for eye 半途而廢 狼吞虎咽 人云亦云 分秒必爭 以眼還眼 facts speak louder than words 事實勝於雄辯 failure teaches success fix ones eyes on get knee to knee with one go through fire and water hang by a thread 失敗乃成功之母 目不轉睛 促膝談心 赴湯蹈火 一髮千鈞 first come first served fish in troubled waters 先到先得 渾水摸魚 give somebody an inch and he will take an ell 得寸進尺 great minds think alike 英雄所見略同 hang ones head 垂頭喪氣 heart and soul 全心全意 ivory tower 象牙塔 kill two birds with one stone 一石二鳥 kill the goose that lays the golden eggs 殺雞取卵 harmony brings wealth heart to heart in the same boat it never rains but it pours 和氣生財 心心相印 同舟共濟 禍不單行 lame duck 破腳鴨 like slicing cheese 勢如破竹 little chips light great fire 星火燎原 long time no see 好久不見 love me, love my dog 愛屋及烏 like a cat on hot bricks look for a needle in a haystack lookers-on see most of the game 大海撈針 旁觀者清 熱鍋上的螞蟻 nothing to speak of 微不足道 nothing venture, nothing gain 不入虎穴,焉得虎子 one after another 接二連三 open ones eyes 大開眼界 opposite as fire and water 勢成水火 no smoke without fir
文档评论(0)